| Iltimos, bitta olma sharbati. |
-י----וח-------ש-.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi-- t------- ---aqa--a-.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Iltimos, bitta olma sharbati.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonad, iltimos. |
-י-ו-ד---בב---.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
limo------ -'-aqas---.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonad, iltimos.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Pomidor sharbati, iltimos. |
מיץ----ני-ת- --ק-ה.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-t----v--i-t, -------h--.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Pomidor sharbati, iltimos.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Men bir qadah qizil sharob istayman. |
-פש--ל--- -וס יין----- -בקשה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e-s-a- l'qa--l kos yai--a----b--aq--h-h?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Men bir qadah qizil sharob istayman.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Men bir qadah oq sharob istayman. |
-פש---ק-- כ-- י-- ל-ן ב-קשה?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e-shar ---a--- -o- yain--av-n b--a-as-a-?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Men bir qadah oq sharob istayman.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Menga bir shisha gazlangan sharob kerak. |
אפש--לק----קב-- --פ--- --ק---
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-s--- l-qabel ---buq s-amp-ni-----v--asha-?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Menga bir shisha gazlangan sharob kerak.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Sizga baliq yoqadimi? |
-- - ה או------ דג-ם-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
atah/a- o-e-/o--vet d-gim?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Sizga baliq yoqadimi?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| sizga mol goshti yoqadimi |
את-/ - א----/-ת---ר -ק--
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-a---- oh--/ohevet ba-s-- ----r?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
sizga mol goshti yoqadimi
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| chochqa goshtini yoqtirasizmi |
א- - - ---ב /-- ב-ר ח-יר-
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at---at o-ev/o-ev-- b----- -a-ir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
chochqa goshtini yoqtirasizmi
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Men goshtsiz biror narsa xohlayman. |
א-י-מב-- ---- -ל- -ש--
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a----'--q-s- m-s-------i---ss--.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Men goshtsiz biror narsa xohlayman.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Men sabzavotli lagan istayman. |
א-י-מ--ש מנ---מ--נ---
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-i--'va-e-h ---a-----m-o---.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Men sabzavotli lagan istayman.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman. |
א------ש מנ- --גיע-מ-ר.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani-m-v--es----na--she-ag-a -a---.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Buni guruch bilan xohlaysizmi? |
תרצה-/ י א-רז-לתוספת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t------/t--ts- or-z-l'-osf--?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Buni guruch bilan xohlaysizmi?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Buni makaron bilan xohlaysizmi? |
ת-צה-/ י--ט-י-ת-ל-וס---
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tir-s---ti---- i--i-t-l--o--et?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Buni makaron bilan xohlaysizmi?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Buni kartoshka bilan xohlaysizmi? |
---ה-- י את--- -ם--פו---אד-ה?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti--s-h/t-r-s- -t-zeh ----ap-x-- a--m-h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Buni kartoshka bilan xohlaysizmi?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| Bu yaxshi tamga ega emas. |
ז--לא -עי- --.
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh----t--i- -i.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Bu yaxshi tamga ega emas.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ovqat sovuq. |
האוכל-ק-.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha-o--el q--.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ovqat sovuq.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Men buni buyurmaganman. |
-א ה----- את ז--
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l- -izm-n-- -t-z-h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Men buni buyurmaganman.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|