መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   pt No táxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trinta e oito]

No táxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Por ----r- c--m- ----á--. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Q---to é-q-- -u--a-at--à --t-ç-o? Q_____ é q__ c____ a__ à e_______ Q-a-t- é q-e c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------------- Quanto é que custa até à estação? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Q-a--o - --- cu----a-é -- --ro-or--? Q_____ é q__ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- é q-e c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------------ Quanto é que custa até ao aeroporto? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። E- f-e--e- -or -a--r. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። Aq-i à --rei--,-p------or. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። N-quel--e-qu----à -s-ue-----p-r fa-o-. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። E- -s-ou com pr----. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
ግዜ ኣለኒ። E--ten----em--. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። V---a-s -e--g-r--po- f-vo-. V_ m___ d_______ p__ f_____ V- m-i- d-v-g-r- p-r f-v-r- --------------------------- Vá mais devagar, por favor. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። P-re ---i,---r -----. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Esp-r------om-n--- por----or. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። Eu já-vo-to. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Por-fav-r------e um--eci-o. P__ f_____ d____ u_ r______ P-r f-v-r- d---e u- r-c-b-. --------------------------- Por favor, dê-me um recibo. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን E---ão ---ho-d---eir--troca-o. E_ n__ t____ d_______ t_______ E- n-o t-n-o d-n-e-r- t-o-a-o- ------------------------------ Eu não tenho dinheiro trocado. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Es-á cer-- assi-. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። L-ve--- - ---a ----d- /--nder-ç-. L______ a e___ m_____ / e________ L-v---e a e-t- m-r-d- / e-d-r-ç-. --------------------------------- Leve-me a esta morada / endereço. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L-----e ao meu--o-e-. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Lev---- à -rai-. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -