| எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். |
ኣ--ቅ-ሚ -------ዕ ደልየ
ኣ_ ቅ__ ም__ ዝ___ ደ__
ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ
-------------------
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
0
a-e---id--ī ----bī z--ila-- -e-iye
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும்.
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
| எனக்கு சாலட் வேண்டும். |
ኣ- -ላጣ ደል-።
ኣ_ ሳ__ ደ___
ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ-
-----------
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
0
a-e sa---’a---liye።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
|
எனக்கு சாலட் வேண்டும்.
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
ane salat’a deliye።
|
| எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். |
ኣ- መረ---ልየ።
ኣ_ መ__ ደ___
ኣ- መ-ቕ ደ-የ-
-----------
ኣነ መረቕ ደልየ።
0
an- me--k-’- de--ye።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
|
எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும்.
ኣነ መረቕ ደልየ።
ane mereḵ’i deliye።
|
| எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். |
ኣነ---- -ግቢ-ዝ--ዕ -ልየ።
ኣ_ ድ__ ም__ ዝ___ ደ___
ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
0
a-e d-ḥi-- m-gi-ī zi--la-i-d-li--።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும்.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
| எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். |
ኣነ--ይስክሪ--ም---- እ- ዝ--።
ኣ_ ኣ_____ ም_ ዛ_ እ_ ዝ___
ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ-
-----------------------
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
0
a----yisi--r----mis---an- i-- --d--ī።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும்.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
| எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். |
ኣ- --ታታት--ይ -ር-- እ--ዝ--።
ኣ_ ፍ____ ወ_ ፋ___ እ_ ዝ___
ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ-
------------------------
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
0
a-----r-t----i--e-i -a-ima-- i-- --d-lī።
a__ f_________ w___ f_______ i__ z______
a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-።
----------------------------------------
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
|
எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும்.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
|
| எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். |
ን-- ክንቖ-----ና።
ን__ ክ____ ደ___
ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና-
--------------
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
0
niḥ-na-k-n--̱---isi -elīna።
n_____ k__________ d______
n-h-i-a k-n-k-’-r-s- d-l-n-።
----------------------------
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
|
எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும்.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
|
| எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். |
ንሕና-ም-- -ን----ደ--።
ን__ ም__ ክ____ ደ___
ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
0
n--̣i-- -i---̣--ki--b-li‘i d--ī--።
n_____ m_____ k_________ d______
n-h-i-a m-s-h-i k-n-b-l-‘- d-l-n-።
----------------------------------
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
|
எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும்.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
|
| எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். |
ንሕና ድ-- ክንበልዕ ---።
ን__ ድ__ ክ____ ደ___
ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
0
niḥin- d----i-kini-----i--elīna።
n_____ d_____ k_________ d______
n-h-i-a d-r-r- k-n-b-l-‘- d-l-n-።
---------------------------------
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
|
எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும்.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
|
| உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? |
ንቁ-ሲ-እ-ታይ-ኢዩ--ድልየኩ-?
ን___ እ___ ኢ_ ዘ______
ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-?
--------------------
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
0
nik--r-sī------y- ī-- --d-l---kumi?
n________ i______ ī__ z____________
n-k-u-i-ī i-i-a-i ī-u z-d-l-y-k-m-?
-----------------------------------
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
|
உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்?
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
|
| ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? |
ባ- ---ማር-ላ---መዓ-ን።
ባ_ ም_ ማ_____ መ____
ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-።
------------------
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
0
banī ------ari-al------m--ar-ni።
b___ m___ m___________ m________
b-n- m-s- m-r-m-l-d-n- m-‘-r-n-።
--------------------------------
banī misi marimaladini me‘arini።
|
ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
banī misi marimaladini me‘arini።
|
| சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? |
ቶ-ት -ስ ስ-ን ፋር--ን።
ቶ__ ም_ ስ__ ፋ_____
ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን-
-----------------
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
0
t-s--- -isi s-g--- -a---aj---።
t_____ m___ s_____ f__________
t-s-t- m-s- s-g-n- f-r-m-j-n-።
------------------------------
tositi misi sigani farimajoni።
|
சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
tositi misi sigani farimajoni።
|
| ஒரு வேக வைத்த முட்டை? |
ሓደ ብሱል -ንቋቍሖ?
ሓ_ ብ__ እ_____
ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ-
-------------
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
0
h-ad- ----li--n-k’w--’--ḥo?
ḥ___ b_____ i_____________
h-a-e b-s-l- i-i-’-a-’-i-̣-?
----------------------------
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
|
ஒரு வேக வைத்த முட்டை?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
|
| ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? |
ሓደ-ዝ---ሰ ----ሖ?
ሓ_ ዝ____ እ_____
ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ-
---------------
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
0
h-ad- zitet-eb--- -n-k--a-’w-h--?
ḥ___ z__________ i_____________
h-a-e z-t-t-e-i-e i-i-’-a-’-i-̣-?
---------------------------------
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
|
ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
|
| ஓர் ஆம்லெட்? |
ሓደ ኦመ-ት?
ሓ_ ኦ____
ሓ- ኦ-ለ-?
--------
ሓደ ኦመለት?
0
h-ade o-e-eti?
ḥ___ o_______
h-a-e o-e-e-i-
--------------
ḥade omeleti?
|
ஓர் ஆம்லெட்?
ሓደ ኦመለት?
ḥade omeleti?
|
| தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். |
ሓንቲ -ጉ--እባ-በ--ም።
ሓ__ ር__ እ_ በ____
ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-።
----------------
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
0
ḥa-i-- ---u’o-i-a-b--------።
ḥ_____ r_____ i__ b________
h-a-i-ī r-g-’- i-a b-j-h-u-i-
-----------------------------
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
|
தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர்.
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
|
| தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. |
ጨው--በ-በረን -----ኹ-።
ጨ__ በ____ እ_ በ____
ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-።
------------------
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
0
c-’e-ini b--iber-ni---a bejaẖu-i።
c_______ b_________ i__ b________
c-’-w-n- b-r-b-r-n- i-a b-j-h-u-i-
----------------------------------
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
|
தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
|
| தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். |
ሓ-ቲ-ብኬሪ -ይ-ግዳ-በጃኹም።
ሓ__ ብ__ ማ_ ግ_ በ____
ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-።
-------------------
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
0
h-----ī -ikē---m-yi gid---e--h----።
ḥ_____ b_____ m___ g___ b________
h-a-i-ī b-k-r- m-y- g-d- b-j-h-u-i-
-----------------------------------
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።
|
தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர்.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።
|