Разговорник

mk Минато 4   »   bn অতীত কাল ৪

84 [осумдесет и четири]

Минато 4

Минато 4

৮৪ [চুরাশি]

84 [curāśi]

অতীত কাল ৪

atīta kāla 4

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бенгалски Пушти Повеќе
чита প-়া প_ প-়- ---- পড়া 0
p--ā p___ p-ṛ- ---- paṛā
Јас читав. আম---ড়----৷ আ_ প__ ৷ আ-ি প-়-ছ- ৷ ------------ আমি পড়েছি ৷ 0
āmi paṛē--i ā__ p______ ā-i p-ṛ-c-i ----------- āmi paṛēchi
Јас го прочитав целиот роман. আ-ি----ো-উ-ন্য--ট-------ি ৷ আ_ পু_ উ_____ প__ ৷ আ-ি প-র- উ-ন-য-স-া প-়-ছ- ৷ --------------------------- আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ 0
ā-i --r--up--'--sa-ā--aṛē-hi ā__ p___ u__________ p______ ā-i p-r- u-a-'-ā-a-ā p-ṛ-c-i ---------------------------- āmi purō upan'yāsaṭā paṛēchi
разбира বুঝ-- প-র- ৷ বু__ পা_ ৷ ব-ঝ-ে প-র- ৷ ------------ বুঝতে পারা ৷ 0
b-j--tē--ā-ā b______ p___ b-j-a-ē p-r- ------------ bujhatē pārā
Јас разбрав. আমি -ু-ত--পে---ি ৷ আ_ বু__ পে__ ৷ আ-ি ব-ঝ-ে প-র-ছ- ৷ ------------------ আমি বুঝতে পেরেছি ৷ 0
āmi -u---t---ērēc-i ā__ b______ p______ ā-i b-j-a-ē p-r-c-i ------------------- āmi bujhatē pērēchi
Јас го разбрав целиот текст. আ-ি --র- পড--টা --ঝ-- -ের--- ৷ আ_ পু_ প__ বু__ পে__ ৷ আ-ি প-র- প-়-ট- ব-ঝ-ে প-র-ছ- ৷ ------------------------------ আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ 0
āmi p-r- paṛāṭ--buj-a-- p--ēc-i ā__ p___ p_____ b______ p______ ā-i p-r- p-ṛ-ṭ- b-j-a-ē p-r-c-i ------------------------------- āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi
одговара উত্তর--েওয়া উ___ দে__ উ-্-র দ-ও-া ----------- উত্তর দেওয়া 0
uttar---ē'ōẏā u_____ d_____ u-t-r- d-'-ẏ- ------------- uttara dē'ōẏā
Јас одговорив. আ-ি--ত্তর --য়-ছ--াম ৷ আ_ উ___ দি____ ৷ আ-ি উ-্-র দ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------------- আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ 0
ām---t-ar- -i-ē-h-lāma ā__ u_____ d__________ ā-i u-t-r- d-ẏ-c-i-ā-a ---------------------- āmi uttara diẏēchilāma
Јас одговорив на сите прашања. আ-ি-স-স্- --রশ-নে--উ-্-র-দ-য়--ি-৷ আ_ স___ প্____ উ___ দি__ ৷ আ-ি স-স-ত প-র-্-ে- উ-্-র দ-য়-ছ- ৷ --------------------------------- আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ 0
ā-- s-m-st--p--ś-ē-a-ut--r--di-ē--i ā__ s______ p_______ u_____ d______ ā-i s-m-s-a p-a-n-r- u-t-r- d-ẏ-c-i ----------------------------------- āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. আম----ট- জানি – আ------- -া-----৷ আ_ সে_ জা_ – আ_ সে_ জা___ ৷ আ-ি স-ট- জ-ন- – আ-ি স-ট- জ-ন-া- ৷ --------------------------------- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ 0
ā-i ------ā-i –---- s-ṭ- jā--tāma ā__ s___ j___ – ā__ s___ j_______ ā-i s-ṭ- j-n- – ā-i s-ṭ- j-n-t-m- --------------------------------- āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. আ-- সেটা লি-- – --- সে-- -িখ-ছি-া- ৷ আ_ সে_ লি_ – আ_ সে_ লি____ ৷ আ-ি স-ট- ল-খ- – আ-ি স-ট- ল-খ-ছ-ল-ম ৷ ------------------------------------ আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ 0
ā-----ṭ----k-i - āmi-s-ṭ- -i---ch-lāma ā__ s___ l____ – ā__ s___ l___________ ā-i s-ṭ- l-k-i – ā-i s-ṭ- l-k-ē-h-l-m- -------------------------------------- āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchilāma
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. আম- স--- শ--- - আমি-স-ট----ন-----ম ৷ আ_ সে_ শু_ – আ_ সে_ শু____ ৷ আ-ি স-ট- শ-ন- – আ-ি স-ট- শ-ন-ছ-ল-ম ৷ ------------------------------------ আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ 0
ā-----ṭ--ś-ni-- āmi--ē-- ś------l--a ā__ s___ ś___ – ā__ s___ ś__________ ā-i s-ṭ- ś-n- – ā-i s-ṭ- ś-n-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchilāma
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. আমি এটা---- –-আম--এ-া-পেয়েছ-লাম-৷ আ_ এ_ পা_ – আ_ এ_ পে____ ৷ আ-ি এ-া প-ব – আ-ি এ-া প-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------------------------- আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ 0
āmi---ā-p------āmi---ā --ẏēch--ā-a ā__ ē__ p___ – ā__ ē__ p__________ ā-i ē-ā p-b- – ā-i ē-ā p-ẏ-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. আমি--টা ন----আ-ব – -মি--টা--িয়--এ--ছি-াম ৷ আ_ ও_ নি_ আ__ – আ_ ও_ নি_ এ____ ৷ আ-ি ও-া ন-য়- আ-ব – আ-ি ও-া ন-য়- এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------------ আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ 0
ā-----ā -iẏ- ā-ab------- ōṭ--n-ẏē----c-i--ma ā__ ō__ n___ ā____ – ā__ ō__ n___ ē_________ ā-i ō-ā n-ẏ- ā-a-a – ā-i ō-ā n-ẏ- ē-ē-h-l-m- -------------------------------------------- āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. আম- ওটা -ি-- –--মি--ট- --ন-ছ-লাম ৷ আ_ ও_ কি__ – আ_ ও_ কি____ ৷ আ-ি ও-া ক-ন- – আ-ি ও-া ক-ন-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ 0
ā-- -ṭā--i-a-a-- --- -ṭ--ki-ē--ilāma ā__ ō__ k_____ – ā__ ō__ k__________ ā-i ō-ā k-n-b- – ā-i ō-ā k-n-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchilāma
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. আমি--েটা -শা-ক---–-আম--সেট- আ-া-কর---ল-ম-৷ আ_ সে_ আ_ ক_ – আ_ সে_ আ_ ক____ ৷ আ-ি স-ট- আ-া ক-ি – আ-ি স-ট- আ-া ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------------ আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ 0
ā-i sē-ā-ā-ā -ari-–-ā-i s-ṭā---ā --r-chilāma ā__ s___ ā__ k___ – ā__ s___ ā__ k__________ ā-i s-ṭ- ā-ā k-r- – ā-i s-ṭ- ā-ā k-r-c-i-ā-a -------------------------------------------- āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. আম- স-ট- --য----- ক---- আ-- স-ট- ব-----য---র-ছ-ল-ম-৷ আ_ সে_ ব্___ ক__ – আ_ সে_ ব্___ ক____ ৷ আ-ি স-ট- ব-য-খ-য- ক-ব – আ-ি স-ট- ব-য-খ-য- ক-ে-ি-া- ৷ ---------------------------------------------------- আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ 0
ā-i --ṭā-byā-h---k----a-–-----s--ā-by-------a-ēc-i--ma ā__ s___ b______ k_____ – ā__ s___ b______ k__________ ā-i s-ṭ- b-ā-h-ā k-r-b- – ā-i s-ṭ- b-ā-h-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------------------------ āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. আমি-স----জ-ন- –--ম---ে----া-তাম-৷ আ_ সে_ জা_ – আ_ সে_ জা___ ৷ আ-ি স-ট- জ-ন- – আ-ি স-ট- জ-ন-া- ৷ --------------------------------- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ 0
āmi -ē-ā j--i --āmi-s--- j--a--ma ā__ s___ j___ – ā__ s___ j_______ ā-i s-ṭ- j-n- – ā-i s-ṭ- j-n-t-m- --------------------------------- āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -