| Зошто не дојде? |
Ին-ու--չ-ի- ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch----ch’y--r y---l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Зошто не дојде?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Бев болен / болна. |
Ես-հ--անդ --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-----v-nd -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Бев болен / болна.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. |
Ե--չ----կե---ո--վհ-----ս -------է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y----h-yei --kel- v-rov--te--ye---iva----i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Зошто таа не дојде? |
Ին------էր ն--ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’u----’-r-n- -e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Зошто таа не дојде?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Таа беше уморна. |
Ն---ոգ--- --:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na ---na-s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Таа беше уморна.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Таа не дојде, бидејки беше уморна. |
Նա -էր ե-ե-,--ր---ետ---- հ---ա- -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- ---er -ek------r-vhe--- na h--n-----r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Зошто тој не дојде? |
Ի-չ-ւ՞-չ-ր -ա -կ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’-՞ -h’e- -a---k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Зошто тој не дојде?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Тој немаше желба. |
Նա հա-ո--ք-չունե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h--huyk’-ch’--er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Тој немаше желба.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Тој не дојде, бидејки немаше желба. |
Նա-չ---եկ-լ,--րո-ե--տ--նա հ-ճու-- չ-----:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-ch’-r-ye-e-,----o-ehet-v--a-h--h-----c-’u-er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Зошто вие не дојдовте? |
Ի--ու--չ--ք -կել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h’u- ch-y-ik- --k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Зошто вие не дојдовте?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Нашиот автомобил е расипан. |
Մ-ր մ--ե--ն------լ --:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-----k-y-----p’c-’--s’ye- er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Нашиот автомобил е расипан.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. |
Մե-- չ-ի-ք---ել--որով-ե-և--եր----ենա- -չ--ե- -ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n------e---’ --kel,-vorovhetev-m----ek’yenan -------s-----er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Зошто луѓето не дојдоа? |
Ին-----չէ-- մարդ-կ---ել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’u- c-’-i- m-rdik---kel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Зошто луѓето не дојдоа?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| Тие го пропуштија возот. |
Նրա-ք ---ցք-ց --- ո-շա-ել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--- g-a---k’--s- -i- -s--ts--el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Тие го пропуштија возот.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. |
Ն---ք-չէ-ն-եկ-լ, ո----ետև-----քից-----ո--ացե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--- ch-ein y-------oro-h-t-v-g--ts--’--s- e-----h-t-’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Зошто ти не дојде? |
Ի--ո---չէի- ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-----՞-c-’--- y-k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Зошто ти не дојде?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Јас не смеев. |
Ին- չէր -ա----:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz---’-- -ar-li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Јас не смеев.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Јас не дојдов, бидејки не смеев. |
Ե--չէ--ե---,-ո-ո----և -ն- չէ--կ-ր-լ-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-----’ei y-kel, vorov----v-ind- -h--r-k-reli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|