Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [յոթանասունհինգ]

75 [yot’anasunhing]

ինչ որ բան հիմնավորել 1

inch’ vor ban himnavorel 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Ինչ-ւ՞ չ-ք --լիս: Ի_____ չ__ գ_____ Ի-չ-ւ- չ-ք գ-լ-ս- ----------------- Ինչու՞ չեք գալիս: 0
Inc---՞--h’-e-’ ----s I______ c______ g____ I-c-’-՞ c-’-e-’ g-l-s --------------------- Inch’u՞ ch’yek’ galis
Времето е лошо. Ե-ան--- վա-ն -: Ե______ վ___ է_ Ե-ա-ա-ը վ-տ- է- --------------- Եղանակը վատն է: 0
Ye-ha-a-y--a-- e Y________ v___ e Y-g-a-a-y v-t- e ---------------- Yeghanaky vatn e
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Ե--չ---գալիս,-որ--հետև -ղանակը-վա-ն-է: Ե_ չ__ գ_____ ո_______ ե______ վ___ է_ Ե- չ-մ գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ե-ա-ա-ը վ-տ- է- -------------------------------------- Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: 0
Y-s ch------a-i----o-ov-e-e--y-g-a-a-y -at--e Y__ c_____ g_____ v_________ y________ v___ e Y-s c-’-e- g-l-s- v-r-v-e-e- y-g-a-a-y v-t- e --------------------------------------------- Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
Зошто тој не доаѓа? Ի-չ-ւ՞--- նա --լիս: Ի_____ չ_ ն_ գ_____ Ի-չ-ւ- չ- ն- գ-լ-ս- ------------------- Ինչու՞ չէ նա գալիս: 0
Inch-u---h-e n- gal-s I______ c___ n_ g____ I-c-’-՞ c-’- n- g-l-s --------------------- Inch’u՞ ch’e na galis
Тој не е поканет. Նա հրա--րված չ-: Ն_ հ________ չ__ Ն- հ-ա-ի-վ-ծ չ-: ---------------- Նա հրավիրված չէ: 0
Na h--vir-a-- c--e N_ h_________ c___ N- h-a-i-v-t- c-’- ------------------ Na hravirvats ch’e
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Նա -- գալի-- -րով------ա հ-ավիրվ-ծ---: Ն_ չ_ գ_____ ո_______ ն_ հ________ չ__ Ն- չ- գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ն- հ-ա-ի-վ-ծ չ-: -------------------------------------- Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: 0
Na ch’------s, -or-vhe--v n---ra---vat--c-’e N_ c___ g_____ v_________ n_ h_________ c___ N- c-’- g-l-s- v-r-v-e-e- n- h-a-i-v-t- c-’- -------------------------------------------- Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
Зошто ти не доаѓаш? Ի-չ-ւ՞------ա---: Ի_____ չ__ գ_____ Ի-չ-ւ- չ-ս գ-լ-ս- ----------------- Ինչու՞ չես գալիս: 0
I--h-u՞ ch’-es-galis I______ c_____ g____ I-c-’-՞ c-’-e- g-l-s -------------------- Inch’u՞ ch’yes galis
Јас немам време. Ե-------ա- --ւ---: Ե_ ժ______ չ______ Ե- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ե-: ------------------ Ես ժամանակ չունեմ: 0
Y-s --am---k --’u--m Y__ z_______ c______ Y-s z-a-a-a- c-’-n-m -------------------- Yes zhamanak ch’unem
Јас не доаѓам, бидејки немам време. Ե- չ-մ -ալ-ս, որո-հետ----մա--- չ---ե-: Ե_ չ__ գ_____ ո_______ ժ______ չ______ Ե- չ-մ գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ե-: -------------------------------------- Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: 0
Ye--ch’---------- ---o-------z--m-n-----’u--m Y__ c_____ g_____ v_________ z_______ c______ Y-s c-’-e- g-l-s- v-r-v-e-e- z-a-a-a- c-’-n-m --------------------------------------------- Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem
Зошто не останеш? Ին------ես -նո--: Ի_____ չ__ մ_____ Ի-չ-ւ- չ-ս մ-ո-մ- ----------------- Ինչու՞ չես մնում: 0
In--’u- c-’-es m-um I______ c_____ m___ I-c-’-՞ c-’-e- m-u- ------------------- Inch’u՞ ch’yes mnum
Морам уште да работам. Ե-------է -եռ---խատեմ: Ե_ պ___ է դ__ ա_______ Ե- պ-տ- է դ-ռ ա-խ-տ-մ- ---------------------- Ես պետք է դեռ աշխատեմ: 0
Ye--pet-’-e-d-rr-a----a-em Y__ p____ e d___ a________ Y-s p-t-’ e d-r- a-h-h-t-m -------------------------- Yes petk’ e derr ashkhatem
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Ես--ե---նու-- որ--հե-և ես պ------դ-ռ-աշ--տ--: Ե_ չ__ մ_____ ո_______ ե_ պ___ է դ__ ա_______ Ե- չ-մ մ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- ե- պ-տ- է դ-ռ ա-խ-տ-մ- --------------------------------------------- Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: 0
Y-s -h’-em--n--- --r-----e--ye--pe-k--e --rr a-hkha--m Y__ c_____ m____ v_________ y__ p____ e d___ a________ Y-s c-’-e- m-u-, v-r-v-e-e- y-s p-t-’ e d-r- a-h-h-t-m ------------------------------------------------------ Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem
Зошто веќе си одите? Ի--ո-՞ -ք---դե--գ-ու-: Ի_____ ե_ ա____ գ_____ Ի-չ-ւ- ե- ա-դ-ն գ-ո-մ- ---------------------- Ինչու՞ եք արդեն գնում: 0
Inc---՞-y-k’---de- gn-m I______ y___ a____ g___ I-c-’-՞ y-k- a-d-n g-u- ----------------------- Inch’u՞ yek’ arden gnum
Јас сум уморен / уморна. Ե-----նա- եմ: Ե_ հ_____ ե__ Ե- հ-գ-ա- ե-: ------------- Ես հոգնած եմ: 0
Y---hogn--s yem Y__ h______ y__ Y-s h-g-a-s y-m --------------- Yes hognats yem
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Ես-գ---- եմ- ո-ո---տև հոգ--ծ եմ: Ե_ գ____ ե__ ո_______ հ_____ ե__ Ե- գ-ո-մ ե-, ո-ո-հ-տ- հ-գ-ա- ե-: -------------------------------- Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: 0
Ye--gn-m------vo---h--ev-h--na-- yem Y__ g___ y___ v_________ h______ y__ Y-s g-u- y-m- v-r-v-e-e- h-g-a-s y-m ------------------------------------ Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem
Зошто веќе заминувате? Ինչ-ւ- եք----են-գ----: Ի_____ ե_ ա____ գ_____ Ի-չ-ւ- ե- ա-դ-ն գ-ո-մ- ---------------------- Ինչու՞ եք արդեն գնում: 0
In-h’-- -ek’ -rd-n--n-m I______ y___ a____ g___ I-c-’-՞ y-k- a-d-n g-u- ----------------------- Inch’u՞ yek’ arden gnum
Доцна е веќе. Ար--ն-ո-- -: Ա____ ո__ է_ Ա-դ-ն ո-շ է- ------------ Արդեն ուշ է: 0
Arde---sh e A____ u__ e A-d-n u-h e ----------- Arden ush e
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Ես-գ-ու- --, -ր--հ--և--ր-ե- -ւ- -: Ե_ գ____ ե__ ո_______ ա____ ո__ է_ Ե- գ-ո-մ ե-, ո-ո-հ-տ- ա-դ-ն ո-շ է- ---------------------------------- Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: 0
Yes ------em- v-ro--et-v a-d---us- e Y__ g___ y___ v_________ a____ u__ e Y-s g-u- y-m- v-r-v-e-e- a-d-n u-h e ------------------------------------ Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -