Разговорник

mk Двојни сврзници   »   hy կրկնակի բարդ ստորադասական

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [իննսունութ]

98 [innsunut’]

կրկնակի բարդ ստորադասական

krknaki bard storadasakan

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Ճամ--րդո-թ-ո--ը---- --ղ-ց-- --,-բ-յց-նա- ---նե-ուց--: Ճ______________ թ__ գ______ է__ բ___ ն__ հ___________ Ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը թ-և գ-ղ-ց-կ է-, բ-յ- ն-և հ-գ-ե-ո-ց-չ- ----------------------------------------------------- Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: 0
Ch--bo-d---yu-- t-ye-v geg-ets’-k ----bayt-- -ae--ho-n-ts--t--ic-’ C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________ C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h- ------------------------------------------------------------------ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Возот навистина беше точен, ама преполн. Գ-ա-քը--ե---շ-ա-ահ էր--բայ--ն-------ւն: Գ_____ թ__ ճ______ է__ բ___ ն__ լ______ Գ-ա-ք- թ-և ճ-տ-պ-հ է-, բ-յ- ն-և լ-ց-ւ-: --------------------------------------- Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: 0
G--t-’k’y t’y-e--c---ta-a--er, ----s’ na-- -ets’un G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______ G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n -------------------------------------------------- Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Հ---ր--ոց- -ե-----մարա--տ-էր--բայ---ա---անկ: Հ_________ թ__ հ_________ է__ բ___ ն__ թ____ Հ-ո-ր-ն-ց- թ-և հ-ր-ա-ա-ե- է-, բ-յ- ն-և թ-ն-: -------------------------------------------- Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: 0
Hy-ran-t-------ee- ha-mar---t-e-- --y-s- -aev-t-ank H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____ H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k --------------------------------------------------- Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Тој ќе го земе или автобусот или возот. Ն----- -վ-ո--ւ---է-վ-րց-ո----կ-- էլ --աց-ը: Ն_ կ__ ա________ է վ________ կ__ է_ գ______ Ն- կ-մ ա-տ-բ-ւ-ն է վ-ր-ն-ւ-, կ-մ է- գ-ա-ք-: ------------------------------------------- Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: 0
Na---- --t---sn-e-ve-ts-n-m--k---el -n-ts’k’y N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________ N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y --------------------------------------------- Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Ն--կամ--յսօ- ----ոյա- -գ-- -----ա-- -ո-տ: Ն_ կ__ ա____ ե_______ կ___ կ__ վ___ շ____ Ն- կ-մ ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ա- կ-մ վ-ղ- շ-ւ-: ----------------------------------------- Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: 0
N- k-m----------ekoyan--g-,-k---vag-y-shut N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___ N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u- ------------------------------------------ Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Ն---ամ--եզ --տ -ա-րի- կամ--յո---նոցո-մ: Ն_ կ__ մ__ մ__ կ_____ կ__ հ____________ Ն- կ-մ մ-զ մ-տ կ-պ-ի- կ-մ հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: --------------------------------------- Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: 0
Na --- -ez--ot--a-ri--k-m--y-ran-t-’um N_ k__ m__ m__ k_____ k__ h___________ N- k-m m-z m-t k-p-i- k-m h-u-a-o-s-u- -------------------------------------- Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Ն- թե--իս-ան--ե--է -ոս--մ --´-ա-գլերեն: Ն_ թ__ ի________ է խ_____ թ__ ա________ Ն- թ-´ ի-պ-ն-ր-ն է խ-ս-ւ- թ-´ ա-գ-ե-ե-: --------------------------------------- Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: 0
Na -’y-´ ---a---e- - -h---m t’-e´ -ngler-n N_ t____ i________ e k_____ t____ a_______ N- t-y-´ i-p-n-r-n e k-o-u- t-y-´ a-g-e-e- ------------------------------------------ Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Ն- թ-´-Մ-----ո-մ ------լ ---ե ´Լո-դ-ն--մ: Ն_ թ__ Մ________ է ա____ և թ_ ´Լ_________ Ն- թ-´ Մ-դ-ի-ո-մ է ա-ր-լ և թ- ´-ո-դ-ն-ւ-: ----------------------------------------- Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: 0
Na--’y---M-dri--- - a---l --v -’y- ´Lo-d--um N_ t____ M_______ e a____ y__ t___ ´L_______ N- t-y-´ M-d-i-u- e a-r-l y-v t-y- ´-o-d-n-m -------------------------------------------- Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Նա-ճ-ն----մ-է թ-- Իսպանիան----ե´-նգ-իա-: Ն_ ճ_______ է թ__ Ի_______ և թ__________ Ն- ճ-ն-չ-ւ- է թ-´ Ի-պ-ն-ա- և թ-´-ն-լ-ա-: ---------------------------------------- Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: 0
N- -------’um --t-ye´ -s-an--- ye--t-ye-----i-n N_ c_________ e t____ I_______ y__ t___________ N- c-a-a-h-u- e t-y-´ I-p-n-a- y-v t-y-´-n-l-a- ----------------------------------------------- Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Ն--ոչ միա-ն-հ--ա- -, այլ-ն-և-ծո-յլ: Ն_ ո_ մ____ հ____ է_ ա__ ն__ ծ_____ Ն- ո- մ-ա-ն հ-մ-ր է- ա-լ ն-և ծ-ւ-լ- ----------------------------------- Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: 0
N--v-----m---n---m-r--- -y--naev t-uyl N_ v____ m____ h____ e_ a__ n___ t____ N- v-c-’ m-a-n h-m-r e- a-l n-e- t-u-l -------------------------------------- Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Նա ո-----յն ---եցիկ է, -----աև ---աց-: Ն_ ո_ մ____ գ______ է_ ա__ ն__ խ______ Ն- ո- մ-ա-ն գ-ղ-ց-կ է- ա-լ ն-և խ-լ-ց-: -------------------------------------- Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: 0
Na voc-- m-a-----gh-t-’----,-ay--n-e- -h-----’i N_ v____ m____ g_________ e_ a__ n___ k________ N- v-c-’ m-a-n g-g-e-s-i- e- a-l n-e- k-e-a-s-i ----------------------------------------------- Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Таа не зборува само германски, туку и француски. Ն- -ո---մ է--չ-մ-----գեր--նե-ե-,-այ--նա- ֆր--ս-րեն: Ն_ խ_____ է ո_ մ____ գ__________ ա__ ն__ ֆ_________ Ն- խ-ս-ւ- է ո- մ-ա-ն գ-ր-ա-ե-ե-, ա-լ ն-և ֆ-ա-ս-ր-ն- --------------------------------------------------- Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: 0
Na--ho---------h-----y--ge------en- a-l-n----fr--s-ren N_ k_____ e v____ m____ g__________ a__ n___ f________ N- k-o-u- e v-c-’ m-a-n g-r-a-e-e-, a-l n-e- f-a-s-r-n ------------------------------------------------------ Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ես -չ դ--ն-մ-ւ- -մ --ագ-ւ-,--չ-----իթ--: Ե_ ո_ դ________ ե_ ն_______ ո_ է_ կ_____ Ե- ո- դ-շ-ա-ո-ր ե- ն-ա-ո-մ- ո- է- կ-թ-ռ- ---------------------------------------- Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: 0
Y---voch’ da-h--m-- --- nva-um,------ e--ki-’a-r Y__ v____ d________ y__ n______ v____ e_ k______ Y-s v-c-’ d-s-n-m-r y-m n-a-u-, v-c-’ e- k-t-a-r ------------------------------------------------ Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ես--չ-վ-----մ-պար--մ---չ--լ սամբա: Ե_ ո_ վ___ ե_ պ______ ո_ է_ ս_____ Ե- ո- վ-լ- ե- պ-ր-ւ-, ո- է- ս-մ-ա- ---------------------------------- Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: 0
Y-- v-ch--v-l- ye- p----- -oc-- ---sam-a Y__ v____ v___ y__ p_____ v____ e_ s____ Y-s v-c-’ v-l- y-m p-r-m- v-c-’ e- s-m-a ---------------------------------------- Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ե---- -պեր---մ-----ւմ, ո- ---բալ-տ: Ե_ ո_ օ____ ե_ ս______ ո_ է_ բ_____ Ե- ո- օ-ե-ա ե- ս-ր-ւ-, ո- է- բ-լ-տ- ----------------------------------- Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: 0
Y-s--o----o-----ye- -iru-- vo--’--l-b-let Y__ v____ o____ y__ s_____ v____ e_ b____ Y-s v-c-’ o-e-a y-m s-r-m- v-c-’ e- b-l-t ----------------------------------------- Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Ի-չքան --ա--դ---ա---տես, այն--ն-շ-----վե--ացնես: Ի_____ ա___ դ__ ա_______ ա_____ շ___ կ__________ Ի-չ-ա- ա-ա- դ-ւ ա-խ-տ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ե-ջ-ց-ե-: ------------------------------------------------ Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: 0
I-ch’k’a- ara---- ----h----, ayn--an----t-k---jats’n-s I________ a___ d_ a_________ a______ s___ k___________ I-c-’-’-n a-a- d- a-h-h-t-s- a-n-’-n s-u- k-e-j-t-’-e- ------------------------------------------------------ Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Ի--ք-ն---ւտ գ--------ա---ո-տ -----: Ի_____ շ___ գ___ ա_____ շ___ կ_____ Ի-չ-ա- շ-ւ- գ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ն-ս- ----------------------------------- Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: 0
In-h-k’---s-ut -as- ayn-’a- s-ut k---s I________ s___ g___ a______ s___ k____ I-c-’-’-n s-u- g-s- a-n-’-n s-u- k-n-s -------------------------------------- Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Ինչ-ան-ծե--ն-ւ- ե-, ----ա- --րմա--վ---ես-դ---ո--: Ի_____ ծ_______ ե__ ա_____ հ_________ ե_ դ_______ Ի-չ-ա- ծ-ր-ն-ւ- ե-, ա-ն-ա- հ-ր-ա-ա-ե- ե- դ-ռ-ո-մ- ------------------------------------------------- Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: 0
In---k--- -sera--- -e-- a--k’-- --r---ave----- -ar---m I________ t_______ y___ a______ h_________ y__ d______ I-c-’-’-n t-e-a-u- y-s- a-n-’-n h-r-a-a-e- y-s d-r-n-m ------------------------------------------------------ Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -