Разговорник

mk Чувства   »   hy զգացմունքներ

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
да се има желба Հ--ույք-ո-նեն-լ: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Hachuyk--un-nal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Ние имаме желба. Մ--ք-հա--ւյք--ւն-ն-: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Menk’ hachuy---u-enk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ние немаме желба. Մ-նք-տ--մ--րությ--ն չո-նենք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Me-k’----m---ut’yun-ch--ne-k’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
да се има страв վա- --նե--լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
va-h u-e--l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Јас се плашам. Ես -ախ-նո----մ: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y-s v-khe--- --m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Јас не се плашам. Ես---- վ-խ--ո-մ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Ye- ch-yem-vak-e--m Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
да се има време ժա-ա--- -ւն--ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
z-a-an-k-un---l z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Тој има време. Նա--ամա-ակ-ունի: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N--z-amanak u-i N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Тој нема време. Ն---ա---ա--չ--ն-: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N--z--m--ak ch’u-i N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
да се досадуваш ձա-ձր--յ- ու-ե--լ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
d--nd--uyt- -n---l d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Таа се досадува. Ն---համ-ր ---ձրալի-- : Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
N-a -a--r-dz-n-------e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Таа не се досадува. Նրա --մա- ձան--ա-- չէ: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-a--am-r dza---r-l- c--e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
да се биде гладен քա--ա- ---ել ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’agh-s-at- l-n-l k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Дали сте гладни? Ք---ա՞---ք: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-a-h-s-a՞-----k’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Нели сте гладни? Քա---՞ծ---ք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’-ghts’-----ch-ye-’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
Да се биде жеден Ծա---ել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Ts--a--l T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
Вие сте жеден / жедна. Նա ծ-ր-- է: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na -s-r-- e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Вие не сте жеден / жедна. Ն- ծ--ա----: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Na--sar-- c-’e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -