Разговорник

mk Чувства   »   hy զգացմունքներ

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
да се има желба Հաճ-ւյ--ունենա-: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
H----y-’--ne--l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Ние имаме желба. Մեն- հաճո-յք -ւ-ե--: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
M---’ h-c--yk’-u-e--’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ние немаме желба. Մե-ք--րա---րությո---չ---ե-ք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Me-k’ tr-mad---’y-n c--un-n-’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
да се има страв վախ-ո-ն-նալ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
va--------l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Јас се плашам. Ե- --խ---ւմ-եմ: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y-- --k---u----m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Јас не се плашам. Ե- չ---վ-խ---ւմ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Y-- ----e--va--enum Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
да се има време ժա---ակ ուն--ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zh-m-n---unen-l z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Тој има време. Նա--ամ-նակ ո-նի: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N--z--m-na---ni N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Тој нема време. Նա -ամա--- -ուն-: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na zh--a-ak c--uni N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
да се досадуваш ձ-ն------ -ւ----լ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
d-a-d-r---- -n--al d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Таа се досадува. Նր--հա-ար ձա-ձրա-ի-է-: Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
N---h---r dza-dzr--i-e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Таа не се досадува. Նրա համա- ձան--ա-ի-չ-: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
Nr- ---a--d-an----l---h’e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
да се биде гладен ք-ղ-ած-----լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’a-ht-’at--lin-l k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Дали сте гладни? Քա-ց-՞- ե-: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-----s----- -e-’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Нели сте гладни? Քաղ-ա-- -եք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’-g--s’-՞ts-ch--e-’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
Да се биде жеден Ծ-ր--ել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T-----el T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
Вие сте жеден / жедна. Ն---ար-- -: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
N- ----a- e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Вие не сте жеден / жедна. Ն----րավ-չէ: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N- -s--a-----e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -