Разговорник

mk Мал разговор 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Пушите ли? Դու--ծխո-՞մ -ք: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
Duk’--sk-u---yek’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Порано да. Առաջ` --ո: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
Ar-aj`---o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Но сега не пушам повеќе. Բ-յց հի-- ---ա-լևս չ-մ--խո--: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
Bayt-’ hima--e--a-l--s---’y---t----m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Դ--- դ-մ-կլ-նե՞-,-եթ- ե--ծ---: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
D-k-------li-e-k’,-y--’y- --s ts---m D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Не, воопшто не. Ո-,--ացարձակ-պե---չ: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Voch-- --t-’ar-z----e- vo--’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Тоа не ми пречи. Դ---ն- չ- --ն-ա-ու-: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Da i--z------k---garum D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum
Ќе се напиете ли нешто? Կխմ---ք -ն- -----ն: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
K---e--k---n-h’-vor -an K________ i____ v__ b__ K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n ----------------------- Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
Еден коњак? Կ-նյ-՞կ: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
Ko-ya-k K______ K-n-a-k ------- Konya՞k
Не, подобро едно пиво. Ոչ,--ա-ց գ--եջ-ւ----իր--: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
Vo-h’-----ts------ju---sir-v V_____ b_____ g_______ s____ V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v ---------------------------- Voch’, bayts’ garejur` sirov
Патувате ли многу? Դո-- հ---՞խ-եք -ա-փ-րդո--: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
D-k----c---k--yek’ c---p--o-dum D___ h_______ y___ c___________ D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u- ------------------------------- Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
Да, тоа се најчесто службени патувања. Ա-ո, բ-յ- -ր-ն-----ն-կ--ում-ա-խ-տա-ք-յի--բն-ւյթ- --: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
A-o- --y-s’ dran-’--i--a----- a-hkhat-n-’ay-n-b--y--- --n A___ b_____ d_____ h_________ a______________ b______ y__ A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n --------------------------------------------------------- Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
Но сега сме овде на одмор. Բայ--հ----մեր -ր-ա---րդ- --ք անց-ա-----: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
Ba-ts--h-----e----dzak---n-y-nk---n-s’-at-’-um B_____ h___ m__ a_________ y____ a____________ B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m ---------------------------------------------- Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
Каква горештина! Ի-- --´գ-է: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
I-c-’ -h-´--e I____ s____ e I-c-’ s-o-g e ------------- Inch’ sho´g e
Да, денес е навистина жешко. Այ-, -յսօր ի-կ---ս---գ--: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
A--, -ysor-i---pe- shog e A___ a____ i______ s___ e A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e ------------------------- Ayo, aysor iskapes shog e
Одиме на балконот. Գնա-----տ---մբ: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
Gn--k’----s--a-b G_____ p________ G-a-k- p-t-h-a-b ---------------- Gnank’ patshgamb
Утре овде ќе има забава. Ա--տեղ-վ----խ--ույ- է: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
Ay--eg- --------nj-yk- e A______ v____ k_______ e A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e ------------------------ Aystegh vaghy khnjuyk’ e
Ќе дојдете ли и Вие? Դո-- էլ -գ---: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Duk’ -- k--՞k’ D___ e_ k_____ D-k- e- k-a-k- -------------- Duk’ el kga՞k’
Да, и ние исто така сме поканети. Այո, մեն----ւ-ն--ս-----------են-: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
A--- m------uyn--s h-a-irv--- y-n-’ A___ m____ n______ h_________ y____ A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’ ----------------------------------- Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -