Разговорник

mk Мал разговор 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Пушите ли? Դ--- -խո----եք: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
Du-- t-k--՞m--ek’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Порано да. Ա-----այ-: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
Ar-a-` -yo A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Но сега не пушам повеќе. Բ----հ--ա----ա-լևս --- ծխ---: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
B-y-----ima -es -ylevs-ch-----ts-hum B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Դո-ք -եմ-կ--նե՞-, եթ--ես-----: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
D-k’ -em --i-e՞k-- -et--e-ye- tskhem D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Не, воопшто не. Ո-----ցար-ակ---- ո-: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Voc-’, b-t--ar-zakapes-v---’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Тоа не ми пречи. Դ- ի---չի--ա-գարո-մ: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Da-i-d- --’i--han--r-m D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum
Ќе се напиете ли нешто? Կ-մ-ի՞--ի---ո--բան: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
Kk--e---’--nc-’-v-- b-n K________ i____ v__ b__ K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n ----------------------- Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
Еден коњак? Կո-յա՞-: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
Kon--՞k K______ K-n-a-k ------- Konya՞k
Не, подобро едно пиво. Ոչ- բ-յ- գա--ջ-ւր`-ս--ո-: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
V----, b-y--- --rejur` s---v V_____ b_____ g_______ s____ V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v ---------------------------- Voch’, bayts’ garejur` sirov
Патувате ли многу? Դ-ւք----ա՞- ե--ճ-մփ--դում: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
Duk- ha-ha-kh---k--ch--p--o-dum D___ h_______ y___ c___________ D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u- ------------------------------- Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
Да, тоа се најчесто службени патувања. Այ---բ--ց ---ն- -ի--ա-անու- ---ատ-ն--յ---բն--յթ- --: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
Ay-- b---s- -rank--him--kanu-------a-a-k-a--- bn---’---en A___ b_____ d_____ h_________ a______________ b______ y__ A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n --------------------------------------------------------- Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
Но сега сме овде на одмор. Բա-ց------մ-- ա-----ւ-դ----ք-ա-ցկ--ն-ւ-: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
Ba--s’ h-m- m-- a--za-urd- -en-’ a--s-kat-’--m B_____ h___ m__ a_________ y____ a____________ B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m ---------------------------------------------- Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
Каква горештина! Ին- -ո´---: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
I-ch’ --o´g-e I____ s____ e I-c-’ s-o-g e ------------- Inch’ sho´g e
Да, денес е навистина жешко. Այ-, այսօր իս-ապ-ս շ-գ--: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
Ayo- -yso- i--a-e- ---g-e A___ a____ i______ s___ e A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e ------------------------- Ayo, aysor iskapes shog e
Одиме на балконот. Գն-նք պա-շ--մ-: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
G----- -a--hg--b G_____ p________ G-a-k- p-t-h-a-b ---------------- Gnank’ patshgamb
Утре овде ќе има забава. Այ-տեղ--աղը-խնջ-ւյ- է: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
Ay-te-h----hy k-nju--’-e A______ v____ k_______ e A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e ------------------------ Aystegh vaghy khnjuyk’ e
Ќе дојдете ли и Вие? Դ-ւ--է- -գ-՞ք: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
D-k’-e- -g--k’ D___ e_ k_____ D-k- e- k-a-k- -------------- Duk’ el kga՞k’
Да, и ние исто така сме поканети. Այո,--ե----ու--պ-- հ-ավի-վա-----: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
A--- me--- -uy-p-s--ra-i-va-- ye-k’ A___ m____ n______ h_________ y____ A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’ ----------------------------------- Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -