መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   ca Passat 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [vuitanta-u]

Passat 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ esc--u-e e_______ e-c-i-r- -------- escriure 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ell ---e-c-iure---- -a---. E__ v_ e_______ u__ c_____ E-l v- e-c-i-r- u-a c-r-a- -------------------------- Ell va escriure una carta. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። I e-la v-----riu-- una-po-ta-. I e___ v_ e_______ u__ p______ I e-l- v- e-c-i-r- u-a p-s-a-. ------------------------------ I ella va escriure una postal. 0
ኣንበበ l-e--r l_____ l-e-i- ------ llegir 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Ell l--gi- --a--e--s--. E__ l_____ u__ r_______ E-l l-e-i- u-a r-v-s-a- ----------------------- Ell llegia una revista. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። I-ella--l--ia-------bre. I e___ l_____ u_ l______ I e-l- l-e-i- u- l-i-r-. ------------------------ I ella llegia un llibre. 0
ወሰደ pren--e /-a-a--r p______ / a_____ p-e-d-e / a-a-a- ---------------- prendre / agafar 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Ell--a----n--e un ciga-r--. E__ v_ p______ u_ c________ E-l v- p-e-d-e u- c-g-r-e-. --------------------------- Ell va prendre un cigarret. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። El-a -----af-r-un ---- ---x--ol-t-. E___ v_ a_____ u_ t___ d_ x________ E-l- v- a-a-a- u- t-o- d- x-c-l-t-. ----------------------------------- Ella va agafar un tros de xocolata. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። El------i--ide-,-però-e--- -ra f----. E__ e__ i_______ p___ e___ e__ f_____ E-l e-a i-f-d-l- p-r- e-l- e-a f-d-l- ------------------------------------- Ell era infidel, però ella era fidel. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። E-l-----m-n---s--pe-- ---a era tre-allador-. E__ e__ m_______ p___ e___ e__ t____________ E-l e-a m-n-r-s- p-r- e-l- e-a t-e-a-l-d-r-. -------------------------------------------- Ell era mandrós, però ella era treballadora. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ E-- -r- p----- -e----l-a era ----. E__ e__ p_____ p___ e___ e__ r____ E-l e-a p-b-e- p-r- e-l- e-a r-c-. ---------------------------------- Ell era pobre, però ella era rica. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Ell -- -e-i- --ne-s,----ó-d-ute-. E__ n_ t____ d______ s___ d______ E-l n- t-n-a d-n-r-, s-n- d-u-e-. --------------------------------- Ell no tenia diners, sinó deutes. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። E-l-n- -en-a-s-rt,---n- m-la s-rt. E__ n_ t____ s____ s___ m___ s____ E-l n- t-n-a s-r-, s-n- m-l- s-r-. ---------------------------------- Ell no tenia sort, sinó mala sort. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Ell----t-nia -x--,-s--ó-fr-c-s-os. E__ n_ t____ è____ s___ f_________ E-l n- t-n-a è-i-, s-n- f-a-a-s-s- ---------------------------------- Ell no tenia èxit, sinó fracassos. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። E---no e---f--i----inó ---eliç. E__ n_ e__ f_____ s___ i_______ E-l n- e-a f-l-ç- s-n- i-f-l-ç- ------------------------------- Ell no era feliç, sinó infeliç. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። El- no-tenia-s--t---in--mal--s--t. E__ n_ t____ s____ s___ m___ s____ E-l n- t-n-a s-r-, s-n- m-l- s-r-. ---------------------------------- Ell no tenia sort, sinó mala sort. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E----o -ra-sim--t-c,-s-n- ---ipà---. E__ n_ e__ s________ s___ a_________ E-l n- e-a s-m-à-i-, s-n- a-t-p-t-c- ------------------------------------ Ell no era simpàtic, sinó antipàtic. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -