መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

sؤel kardan 1‬‬‬

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ ‫یا- گ-فت-- -رس -وا-دن‬ ‫ی__ گ_____ د__ خ______ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
‫-a-d----ef-a----a-- -haan-an‬-‬ ‫y___ g________ d___ k__________ ‫-a-d g-r-f-a-, d-r- k-a-n-a-‬-‬ -------------------------------- ‫yaad gereftan, dars khaandan‬‬‬
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? ‫-انش آمو--ن-ز-ا----س-م---و--ند-‬ ‫د___ آ_____ ز___ د__ م_________ ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
‫---n-s--aamo-za-n ziy------s--i-----n------‬ ‫d______ a________ z____ d___ m______________ ‫-a-n-s- a-m-o-a-n z-y-d d-r- m---h-a-a-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫daanesh aamoozaan ziyad dars mi-khaanand?‬‬‬
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ‫-ه،-آ-ه- ز--د --- نم---وا-ن--‬ ‫ن__ آ___ ز___ د__ ن__________ ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
‫n--,-aan-a--zi-----ars--em--k-aana--.‬-‬ ‫n___ a_____ z____ d___ n________________ ‫-e-, a-n-a- z-y-d d-r- n-m---h-a-a-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫neh, aanhaa ziyad dars nemi-khaanand.‬‬‬
ሓቶታት ‫س-ا--ک-دن‬ ‫س___ ک____ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
‫sؤ-l-kar--n-‬‬ ‫s___ k________ ‫-ؤ-l k-r-a-‬-‬ --------------- ‫sؤel kardan‬‬‬
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ‫--- -- --لم-زی----ؤ-- ------د-‬ ‫ش__ ا_ م___ ز___ س___ م_______ ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
‫shom-a -z-m-a-em -iya---ؤ---m------d?--‬ ‫s_____ a_ m_____ z____ s___ m___________ ‫-h-m-a a- m-a-e- z-y-d s-e- m---o-i-?-‬- ----------------------------------------- ‫shomaa az moalem ziyad sؤel mi-konid?‬‬‬
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ‫نه،--ن از -و--م--) --اد س--ل-ن-------‬ ‫ن__ م_ ا_ ا_ (م___ ز___ س___ ن_______ ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
‫neh----- az o---mord- z---d---e- n-m----na-.‬-‬ ‫n___ m__ a_ o_ (m____ z____ s___ n_____________ ‫-e-, m-n a- o- (-o-d- z-y-d s-e- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫neh, man az oo (mord) ziyad sؤel nemi-konam.‬‬‬
መልሲ ‫--اب دادن‬ ‫ج___ د____ ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
‫---aab -a---n‬‬‬ ‫j_____ d________ ‫-a-a-b d-a-a-‬-‬ ----------------- ‫javaab daadan‬‬‬
መልሱ በጃኹም። ‫ل-فا---و-ب د--د.‬ ‫ل___ ج___ د_____ ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
‫--t--a---av-a- --h-d.-‬‬ ‫l_____ j_____ d________ ‫-o-f-a- j-v-a- d-h-d-‬-‬ ------------------------- ‫lotfaaً javaab dahid.‬‬‬
ኣነ እምልሽ። ‫م----اب م-‌ده--‬ ‫م_ ج___ م______ ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
‫--n---vaa--m--daham---‬ ‫m__ j_____ m___________ ‫-a- j-v-a- m---a-a-.-‬- ------------------------ ‫man javaab mi-daham.‬‬‬
ሰራሕ ‫ک-ر-ک---‬ ‫ک__ ک____ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
‫--a- karda-‬-‬ ‫k___ k________ ‫-a-r k-r-a-‬-‬ --------------- ‫kaar kardan‬‬‬
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ‫-و--مر-) --آن-کار می--ن--‬ ‫ا_ (م___ ا___ ک__ م______ ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
‫oo (mo-d)-a-aa------ mi------?--‬ ‫o_ (m____ a____ k___ m___________ ‫-o (-o-d- a-a-n k-a- m---o-a-?-‬- ---------------------------------- ‫oo (mord) alaan kaar mi-konad?‬‬‬
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። ‫ب--،--و -م-د)---آن -ا--م---ن--‬ ‫ب___ ا_ (م___ ا___ ک__ م______ ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
‫-a--h--oo-(-o-d- a--an-ka-- m-------.--‬ ‫b_____ o_ (m____ a____ k___ m___________ ‫-a-e-, o- (-o-d- a-a-n k-a- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, oo (mord) alaan kaar mi-konad.‬‬‬
ምምጽእ ‫آمدن‬ ‫آ____ ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
‫-ama--n-‬‬ ‫a_________ ‫-a-a-a-‬-‬ ----------- ‫aamadan‬‬‬
ትመጹ ዲኹም? ‫--ا می-آی--؟‬ ‫ش__ م_______ ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
‫s-o-aa----a-----‬-‬ ‫s_____ m___________ ‫-h-m-a m---a-e-?-‬- -------------------- ‫shomaa mi-aaeed?‬‬‬
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። ‫بله، -ا-ا-آن ----یی--‬ ‫ب___ م_ ا___ م_______ ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
‫--le-,-m- alaan m---a-im-‬‬‬ ‫b_____ m_ a____ m___________ ‫-a-e-, m- a-a-n m---a-i-.-‬- ----------------------------- ‫baleh, ma alaan mi-aaiim.‬‬‬
ምቕማጥ ‫-ند-ی (--ا----ک--ن‬ ‫ز____ (ا_____ ک____ ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
‫z-n-e-i -eg--amat)--ar--n‬‬‬ ‫z______ (e________ k________ ‫-e-d-g- (-g-a-m-t- k-r-a-‬-‬ ----------------------------- ‫zendegi (eghaamat) kardan‬‬‬
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ‫شما-در ---ین--ن-گی--ی-ک-ی-؟‬ ‫ش__ د_ ب____ ز____ م_______ ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
‫-ho--a --- -e---n -ende-i ---k-n-d?‬‬‬ ‫s_____ d__ b_____ z______ m___________ ‫-h-m-a d-r b-r-i- z-n-e-i m---o-i-?-‬- --------------------------------------- ‫shomaa dar berlin zendegi mi-konid?‬‬‬
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። ‫-له--ن د--بر-ین ----- می--نم.‬ ‫ب__ م_ د_ ب____ ز____ م______ ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
‫--l-h---- d-r berlin--endegi -i--o-a----‬ ‫b____ m__ d__ b_____ z______ m___________ ‫-a-e- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m---o-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫baleh man dar berlin zendegi mi-konam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -