መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

sؤel kardan 1‬‬‬

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ ‫-ا- گ-ف--،--ر----اند-‬ ‫ی__ گ_____ د__ خ______ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
‫y-ad---reft-n--da-s-k--a---n‬‬‬ ‫y___ g________ d___ k__________ ‫-a-d g-r-f-a-, d-r- k-a-n-a-‬-‬ -------------------------------- ‫yaad gereftan, dars khaandan‬‬‬
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? ‫------مو--- زیاد در---ی----ن--؟‬ ‫د___ آ_____ ز___ د__ م_________ ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
‫-a-n--- a-m--za-n -i--d--a---m-----a-and?-‬‬ ‫d______ a________ z____ d___ m______________ ‫-a-n-s- a-m-o-a-n z-y-d d-r- m---h-a-a-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫daanesh aamoozaan ziyad dars mi-khaanand?‬‬‬
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ‫ن-- ------------س نم-----نند.‬ ‫ن__ آ___ ز___ د__ ن__________ ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
‫n-h, a-n--a--iya- dar--n-mi---aan--d--‬‬ ‫n___ a_____ z____ d___ n________________ ‫-e-, a-n-a- z-y-d d-r- n-m---h-a-a-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫neh, aanhaa ziyad dars nemi-khaanand.‬‬‬
ሓቶታት ‫-ؤال ک---‬ ‫س___ ک____ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
‫-ؤ-----rd--‬-‬ ‫s___ k________ ‫-ؤ-l k-r-a-‬-‬ --------------- ‫sؤel kardan‬‬‬
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ‫ش-ا -ز --لم---ا--س-ا--می‌کنی-؟‬ ‫ش__ ا_ م___ ز___ س___ م_______ ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
‫-ho-a--az-m-alem ziy-- sؤe---i------?--‬ ‫s_____ a_ m_____ z____ s___ m___________ ‫-h-m-a a- m-a-e- z-y-d s-e- m---o-i-?-‬- ----------------------------------------- ‫shomaa az moalem ziyad sؤel mi-konid?‬‬‬
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ‫-ه، -ن از--- --رد------ سؤ-----ی--ن--‬ ‫ن__ م_ ا_ ا_ (م___ ز___ س___ ن_______ ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
‫n--,---------o -mo-d) z--a-----l-ne----o-am.--‬ ‫n___ m__ a_ o_ (m____ z____ s___ n_____________ ‫-e-, m-n a- o- (-o-d- z-y-d s-e- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫neh, man az oo (mord) ziyad sؤel nemi-konam.‬‬‬
መልሲ ‫-و---دا-ن‬ ‫ج___ د____ ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
‫-a-----d-ada-‬‬‬ ‫j_____ d________ ‫-a-a-b d-a-a-‬-‬ ----------------- ‫javaab daadan‬‬‬
መልሱ በጃኹም። ‫-طفاً ج-اب ---د-‬ ‫ل___ ج___ د_____ ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
‫lotfaaً jav-ab d-h--.-‬‬ ‫l_____ j_____ d________ ‫-o-f-a- j-v-a- d-h-d-‬-‬ ------------------------- ‫lotfaaً javaab dahid.‬‬‬
ኣነ እምልሽ። ‫-ن-ج-اب --‌ده-.‬ ‫م_ ج___ م______ ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
‫-a--ja-a-- m---a-am--‬‬ ‫m__ j_____ m___________ ‫-a- j-v-a- m---a-a-.-‬- ------------------------ ‫man javaab mi-daham.‬‬‬
ሰራሕ ‫--ر-کرد-‬ ‫ک__ ک____ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
‫-a----ar-an-‬‬ ‫k___ k________ ‫-a-r k-r-a-‬-‬ --------------- ‫kaar kardan‬‬‬
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ‫-و -م--)-ا-----ار-می‌کند-‬ ‫ا_ (م___ ا___ ک__ م______ ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
‫o---m--d)-alaan --ar m--k------‬‬ ‫o_ (m____ a____ k___ m___________ ‫-o (-o-d- a-a-n k-a- m---o-a-?-‬- ---------------------------------- ‫oo (mord) alaan kaar mi-konad?‬‬‬
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። ‫--ه،-او (--د) --آ----ر -ی‌----‬ ‫ب___ ا_ (م___ ا___ ک__ م______ ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
‫b----- ---(mo----a-aan-ka-- -i---n-d--‬‬ ‫b_____ o_ (m____ a____ k___ m___________ ‫-a-e-, o- (-o-d- a-a-n k-a- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, oo (mord) alaan kaar mi-konad.‬‬‬
ምምጽእ ‫آ-د-‬ ‫آ____ ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
‫-a--da-‬‬‬ ‫a_________ ‫-a-a-a-‬-‬ ----------- ‫aamadan‬‬‬
ትመጹ ዲኹም? ‫-------آ-ی-؟‬ ‫ش__ م_______ ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
‫-hom-a m---ae-----‬ ‫s_____ m___________ ‫-h-m-a m---a-e-?-‬- -------------------- ‫shomaa mi-aaeed?‬‬‬
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። ‫بله--ما --آن-م-‌--یم-‬ ‫ب___ م_ ا___ م_______ ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
‫b-l-h-----a--a- m----i-m--‬‬ ‫b_____ m_ a____ m___________ ‫-a-e-, m- a-a-n m---a-i-.-‬- ----------------------------- ‫baleh, ma alaan mi-aaiim.‬‬‬
ምቕማጥ ‫--دگی-(-ق-م-)--رد-‬ ‫ز____ (ا_____ ک____ ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
‫z--de-i-(egha-ma-) -a-da--‬‬ ‫z______ (e________ k________ ‫-e-d-g- (-g-a-m-t- k-r-a-‬-‬ ----------------------------- ‫zendegi (eghaamat) kardan‬‬‬
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ‫-ما د--بر--ن --د-- م-‌-نی-؟‬ ‫ش__ د_ ب____ ز____ م_______ ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
‫-homaa-d---b-rli-----deg- m--k-ni-?‬‬‬ ‫s_____ d__ b_____ z______ m___________ ‫-h-m-a d-r b-r-i- z-n-e-i m---o-i-?-‬- --------------------------------------- ‫shomaa dar berlin zendegi mi-konid?‬‬‬
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። ‫بله--ن در ----ن-زندگی-م-‌ک--.‬ ‫ب__ م_ د_ ب____ ز____ م______ ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
‫bale------d-r berl----end-gi ----o--m--‬‬ ‫b____ m__ d__ b_____ z______ m___________ ‫-a-e- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m---o-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫baleh man dar berlin zendegi mi-konam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -