| ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። |
ی- پ-- -یب زمی----رخ کر-- ب--کچاپ-
__ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ ک_____
-ک پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- ک-ا-.-
------------------------------------
یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.
0
ye--p-r- --b zam-n- ------k-r--h-ba--a-haap.
___ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ k__________
-e- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- k-c-a-p--
------------------------------------------------
yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.
|
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.
yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.
|
| ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። |
و -و--ر--سیب ز-ی---س-خ-کرد- ب- ----------
_ د_ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ س_ م_______
- د- پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- س- م-ی-ن-.-
-------------------------------------------
و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.
0
v- -o p-r- s-b zam--i--o-kh-ka---h-b----- -a---on---
__ d_ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ s__ m____________
-a d- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- s-s m-a-o-n-z--
--------------------------------------------------------
va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.
|
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.
va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.
|
| ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። |
و سه-پ---س-س-س---خ کرد- ب--خر--.
_ س_ پ__ س____ س__ ک___ ب_ خ_____
- س- پ-س س-س-س س-خ ک-د- ب- خ-د-.-
----------------------------------
و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.
0
-a--e--pers-s-s-- -o----k-rdeh ba khar--l.--
__ s__ p___ s____ s____ k_____ b_ k__________
-a s-h p-r- s-s-s s-r-h k-r-e- b- k-a-d-l--
----------------------------------------------
va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.
|
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.
va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.
|
| እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? |
-ه-ن-ع -بزی د--ید-
__ ن__ س___ د______
-ه ن-ع س-ز- د-ر-د-
--------------------
چه نوع سبزی دارید؟
0
ch---o s------a---d?
___ n_ s____ d_________
-h- n- s-b-i d-a-i-?--
------------------------
che no sabzi daarid?
|
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
چه نوع سبزی دارید؟
che no sabzi daarid?
|
| ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? |
ل-ب-- دا---؟
_____ د______
-و-ی- د-ر-د-
--------------
لوبیا دارید؟
0
l--bi--d-a-id?--
______ d_________
-o-b-a d-a-i-?--
------------------
loobia daarid?
|
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
لوبیا دارید؟
loobia daarid?
|
| „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? |
گ- کل------د-
__ ک__ د______
-ل ک-م د-ر-د-
---------------
گل کلم دارید؟
0
--- --lam ---r-d?-
___ k____ d_________
-o- k-l-m d-a-i-?--
---------------------
gol kalam daarid?
|
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
گل کلم دارید؟
gol kalam daarid?
|
| ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
-ن-د-ست-د-ر--ذر- -----.
__ د___ د___ ذ__ ب______
-ن د-س- د-ر- ذ-ت ب-و-م-
-------------------------
من دوست دارم ذرت بخورم.
0
m---doost-d---a- ---at bok-o---.-
___ d____ d_____ z____ b___________
-a- d-o-t d-a-a- z-r-t b-k-o-a-.--
------------------------------------
man doost daaram zorat bokhoram.
|
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم ذرت بخورم.
man doost daaram zorat bokhoram.
|
| “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
من-دو-----ر---یا- --و-م.
__ د___ د___ خ___ ب______
-ن د-س- د-ر- خ-ا- ب-و-م-
--------------------------
من دوست دارم خیار بخورم.
0
man-do--- ----am khi---r--okho-am.--
___ d____ d_____ k______ b___________
-a- d-o-t d-a-a- k-i-a-r b-k-o-a-.--
--------------------------------------
man doost daaram khiyaar bokhoram.
|
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم خیار بخورم.
man doost daaram khiyaar bokhoram.
|
| ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
---د----د--- -و---فرنگی-بخ----
__ د___ د___ گ___ ف____ ب______
-ن د-س- د-ر- گ-ج- ف-ن-ی ب-و-م-
--------------------------------
من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.
0
m-n-doo-- ---r-- g---- -a-a-gi bo-hor--.-
___ d____ d_____ g____ f______ b___________
-a- d-o-t d-a-a- g-j-h f-r-n-i b-k-o-a-.--
--------------------------------------------
man doost daaram gojeh farangi bokhoram.
|
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.
man doost daaram gojeh farangi bokhoram.
|
| ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
پی-زچه----- --ر---
______ د___ د______
-ی-ز-ه د-س- د-ر-د-
--------------------
پیازچه دوست دارید؟
0
-iy--z--eh ------daa--d--
__________ d____ d_________
-i-a-z-h-h d-o-t d-a-i-?--
----------------------------
piyaazcheh doost daarid?
|
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
پیازچه دوست دارید؟
piyaazcheh doost daarid?
|
| “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
ترشی-ک-م--و-- دا-ید-
____ ک__ د___ د______
-ر-ی ک-م د-س- د-ر-د-
----------------------
ترشی کلم دوست دارید؟
0
t--s-i----am d--s---a---d--
______ k____ d____ d_________
-o-s-i k-l-m d-o-t d-a-i-?--
------------------------------
torshi kalam doost daarid?
|
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
ترشی کلم دوست دارید؟
torshi kalam doost daarid?
|
| ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
--س---ست--ا-ید-
___ د___ د______
-د- د-س- د-ر-د-
-----------------
عدس دوست دارید؟
0
adas-doo-t -aar-d--
____ d____ d_________
-d-s d-o-t d-a-i-?--
----------------------
adas doost daarid?
|
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
عدس دوست دارید؟
adas doost daarid?
|
| ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
--یج -و-ت د--ی؟
____ د___ د_____
-و-ج د-س- د-ر-؟-
-----------------
هویج دوست داری؟
0
havi- d--s- d--r-?
_____ d____ d________
-a-i- d-o-t d-a-i--
----------------------
havij doost daari?
|
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
هویج دوست داری؟
havij doost daari?
|
| ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
---کلی دو-ت -ا-ی؟
______ د___ د_____
-ر-ک-ی د-س- د-ر-؟-
-------------------
بروکلی دوست داری؟
0
----kl- d--st---a--?-
_______ d____ d________
-r-o-l- d-o-t d-a-i--
------------------------
brookli doost daari?
|
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
بروکلی دوست داری؟
brookli doost daari?
|
| ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
-لف-------ست--ار--
____ ه_ د___ د_____
-ل-ل ه- د-س- د-ر-؟-
--------------------
فلفل هم دوست داری؟
0
--l-el---m -oo---daari---
______ h__ d____ d________
-e-f-l h-m d-o-t d-a-i--
---------------------------
felfel ham doost daari?
|
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
فلفل هم دوست داری؟
felfel ham doost daari?
|
| ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። |
---پ-ا- --ست-ند-رم.
__ پ___ د___ ن______
-ن پ-ا- د-س- ن-ا-م-
---------------------
من پیاز دوست ندارم.
0
ma--pi-aa- -o--- n---ar-m--
___ p_____ d____ n___________
-a- p-y-a- d-o-t n-d-a-a-.--
------------------------------
man piyaaz doost nadaaram.
|
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
من پیاز دوست ندارم.
man piyaaz doost nadaaram.
|
| ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። |
-- -ی-و- د-س- ن-ا---
__ ز____ د___ ن______
-ن ز-ت-ن د-س- ن-ا-م-
----------------------
من زیتون دوست ندارم.
0
-an -e--oon-d--------a---m--
___ z______ d____ n___________
-a- z-y-o-n d-o-t n-d-a-a-.--
-------------------------------
man zeytoon doost nadaaram.
|
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
من زیتون دوست ندارم.
man zeytoon doost nadaaram.
|
| ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። |
من-قا-چ -----ن----.
__ ق___ د___ ن______
-ن ق-ر- د-س- ن-ا-م-
---------------------
من قارچ دوست ندارم.
0
-a- --aa--h d---t n-da---m.
___ g______ d____ n___________
-a- g-a-r-h d-o-t n-d-a-a-.--
-------------------------------
man ghaarch doost nadaaram.
|
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
من قارچ دوست ندارم.
man ghaarch doost nadaaram.
|