መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   bs U restoranu 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trideset]

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። S-k--d -a-u-e, -----. S__ o_ j______ m_____ S-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Sok od jabuke, molim. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Lim---------l-m. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። So--o- -ara-a-za, ----m. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። J- b-- --d- č-šu--r----g ---a. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። J--b-h-ra------- b--elog ---a. J_ b__ r___ č___ b______ v____ J- b-h r-d- č-š- b-j-l-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu bijelog vina. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። J----h --d--f---u -amp--jca. J_ b__ r___ f____ š_________ J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Vo--š -i r---? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Vol----- g-vedi--? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? V-liš l- sv-n-e--n-? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Ht-o---h--e-a--ih ne-t--be- --sa. H___ / h_____ b__ n____ b__ m____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o b-z m-s-. --------------------------------- Htio / htjela bih nešto bez mesa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Htio / h--e-a--ih p---u-s--povrće-. H___ / h_____ b__ p____ s_ p_______ H-i- / h-j-l- b-h p-a-u s- p-v-ć-m- ----------------------------------- Htio / htjela bih platu sa povrćem. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። H-io---h------bih ne-t- š-o--e t--je-du--. H___ / h_____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Ž-l--e -i t--s---žom? Ž_____ l_ t_ s r_____ Ž-l-t- l- t- s r-ž-m- --------------------- Želite li to s rižom? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Ž------li--o --t-es--n-nom? Ž_____ l_ t_ s t___________ Ž-l-t- l- t- s t-e-t-n-n-m- --------------------------- Želite li to s tjesteninom? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Že--te l- to s----mp----? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። To-m- n-je --u-n-. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። J--- -e-hl---o. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። T---- -isa- n--učio-/-na-uč---. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -