መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   sr У хотелу – долазак

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? И--те л- -л-б---у --бу? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
I--te----slobod-- ---u? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Р--е-вис-о-/ Р-з----сал--с-- ј---- -об-. Р_________ / Р__________ с__ ј____ с____ Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
R--e-v---o-/----e-v--a-a-s-m j-d-- -obu. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
ሽመይ ሙለር እዩ። Мо-е---- -- -ил--. М___ и__ ј_ М_____ М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
Moje--m------i---. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Т--ба--ј---о-р-в---- --б-. Т_____ ј____________ с____ Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
Treb-- --d-okr-v---- ----. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Т-еб---дво--ев---у--об-. Т_____ д__________ с____ Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
Tr--a- ------vet-u ----. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? К--и---кош---с--а -а -е-н--ноћ? К_____ к____ с___ з_ ј____ н___ К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
Ko-i-- --št- s-ba ----ed-- no--? K_____ k____ s___ z_ j____ n___ K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Х-е----х--л- бих ---н---о-- -а ----т-л--. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ к_________ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
Hte--- htela -ih-j-dnu -o---sa -----ilom. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ k_________ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Х--о-/ -те---б-- ---ну ---у са т-ш--. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ т_____ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
Hte--/ ---l- -i--jednu -o----- -ušem. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ t_____ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Мог--ли--и-ети--о--? М___ л_ в_____ с____ М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
M--u l----de-i-s-bu? M___ l_ v_____ s____ M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? И-а--- овде-г----а? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
Ima--- -vd--g--a-a? I__ l_ o___ g______ I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Им--л--ов----еф? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-a li o-d- s--? I__ l_ o___ s___ I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Има-л--------а--? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I-- -i--vde --ks? I__ l_ o___ f____ I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Добр-,-------с-бу. Д_____ у____ с____ Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
D-br-,---e--- -o--. D_____ u____ s____ D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። О-д--су-кљ-чеви. О___ с_ к_______ О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
O-de-su-k---č--i. O___ s_ k________ O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Овд---е -о- пр-љаг. О___ ј_ м__ п______ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
O-de-j---o--pr-l---. O___ j_ m__ p_______ O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? У-колик---ас--а је -ор----? У к_____ ч_____ ј_ д_______ У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U koli-o ča--v---e-d-ru--k? U k_____ č_____ j_ d_______ U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? У к--и---ча-ов- је ---ак? У к_____ ч_____ ј_ р_____ У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U --li----a-ov- je ru---? U k_____ č_____ j_ r_____ U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? У--ол--- ч-с--- ---ве-е-а? У к_____ ч_____ ј_ в______ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U-k--iko č---va -- več---? U k_____ č_____ j_ v______ U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -