| ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። |
Ми-мо-а--- за--ти--в--е.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi-m-r-s-o-za-it- cveć-.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። |
Ми мор-смо------е--т--ст--.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M---o-asm----spr-mi-- st--.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። |
Ми-мо-асмо ----т--по-уђ-.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M- -ora----op--ti-pos-đe.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
М--аст---- -и------ти-ра-ун?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mor-s-e--- v--pla-it- ra--n?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
М-ра-т--ли в--пл-тити-у--з?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mo-a-t-----v- p---iti-u-a-?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
М-ра-т--ли-ви-пл--ити --зну?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M---ste--- v--p-atiti--az-u?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? |
К--с------ш- ---ос-ит-?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko -- ---a-e-----s-iti?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? |
Ко-м---ше--ћ- ----ј- кућ-?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko ----še --́- --n--e-k--́i?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? |
К- --ра-- у--т---оз?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K--mo---- u-eti---z?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። |
Ми--е--тед--м- оста-и ду--.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M- -e---e-os-o-o---t------.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። |
М--н----е----о----т- -ити.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi ne----d--mo -išt--pi-i.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። |
М- -е х--д---о---е---и.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M- ne ---do-m- -m-t-ti.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| ክደውል ደልየ ኔረ። |
Ј--хте-о- -п-а-о-т-леф--и----.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J- -t-doh u-r--o -el-f-ni--t-.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
ክደውል ደልየ ኔረ።
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። |
Ја х---ох-уп-а-о п--вати та-си.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- -----h -pravo p---ati-t----.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። |
Ј- хтедо----и----ћи-к-ћи.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J- hte--h----m- -ći-ku-́i.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። |
Ј----ми-лих--ти-х---- п-зва-------у ж--у.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja-po-i----- t- -t-de-p---a-- -vo-- ---u.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ја п---сл-х--т- --ед---оз-----инфо--ац--е.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja---mis-i-- t--ht-d- --zv--i---f--m-c--e.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ја-п-м-с--х--ти-х--де--а-учит-----у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
Ja-pomi-------i hte-e ----č--i pic-.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|