መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   sr Прошлост модалних глагола 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [осамдесет и седам]

87 [osamdeset i sedam]

Прошлост модалних глагола 1

Prošlo vreme modalnih glagola 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። М- мо--см--залит- -----. М_ м______ з_____ ц_____ М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е- ------------------------ Ми морасмо залити цвеће. 0
Mi-mor--mo-z--i-i -v--́e. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። М- мо--см---ос------и--та-. М_ м______ п_________ с____ М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-. --------------------------- Ми морасмо поспремити стан. 0
Mi -ora--o-posp--m-ti stan. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። М- -о--с-- о--ат---о-у--. М_ м______ о_____ п______ М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-. ------------------------- Ми морасмо опрати посуђе. 0
Mi m--asm---prati posuđ-. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? Морас---л- -и пл-т-ти ра--н? М______ л_ в_ п______ р_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н- ---------------------------- Морасте ли ви платити рачун? 0
Mo---------v-----t-ti ---un? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? М-рас-------и п-ат-ти у--з? М______ л_ в_ п______ у____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-? --------------------------- Морасте ли ви платити улаз? 0
Mo--ste-------p-at-ti --a-? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? М---ст--л- ви-п-а-и-- -а-ну? М______ л_ в_ п______ к_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у- ---------------------------- Морасте ли ви платити казну? 0
M---s-e--- -i-p-at-ti-ka---? M______ l_ v_ p______ k_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? Ко--е -ораш- о-р--т-ти? К_ с_ м_____ о_________ К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и- ----------------------- Ко се мораше опростити? 0
K-----m--aš----r----ti? K_ s_ m_____ o_________ K- s- m-r-š- o-r-s-i-i- ----------------------- Ko se moraše oprostiti?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? К--м-ра-- -ћи-ра-иј- кућ-? К_ м_____ и__ р_____ к____ К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-? -------------------------- Ко мораше ићи раније кући? 0
K----r-š---------n-je k-ć-? K_ m_____ i__ r_____ k____ K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i- ---------------------------- Ko moraše ići ranije kući?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? Ко ---аш- --ети --з? К_ м_____ у____ в___ К- м-р-ш- у-е-и в-з- -------------------- Ко мораше узети воз? 0
K-------- -z--- v--? K_ m_____ u____ v___ K- m-r-š- u-e-i v-z- -------------------- Ko moraše uzeti voz?
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። М---е--те--смо-ост----ду-о. М_ н_ х_______ о_____ д____ М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-. --------------------------- Ми не хтедосмо остати дуго. 0
Mi-ne h--do--o-----ti-dugo. M_ n_ h_______ o_____ d____ M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-. --------------------------- Mi ne htedosmo ostati dugo.
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። Ми не ----осм- -ишта-п---. М_ н_ х_______ н____ п____ М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-. -------------------------- Ми не хтедосмо ништа пити. 0
M- -- --e-os-o --št---i--. M_ n_ h_______ n____ p____ M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-. -------------------------- Mi ne htedosmo ništa piti.
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። М--не х------о с-ет--и. М_ н_ х_______ с_______ М- н- х-е-о-м- с-е-а-и- ----------------------- Ми не хтедосмо сметати. 0
Mi -e hte--s-- --et-ti. M_ n_ h_______ s_______ M- n- h-e-o-m- s-e-a-i- ----------------------- Mi ne htedosmo smetati.
ክደውል ደልየ ኔረ። Ј--х-е-о---п---- --ле--ни-а-и. Ј_ х_____ у_____ т____________ Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-. ------------------------------ Ја хтедох управо телефонирати. 0
Ja -te--h--pra-- tel-f-n-rati. J_ h_____ u_____ t____________ J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-. ------------------------------ Ja htedoh upravo telefonirati.
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። Ја-хтедо- -----о--о-в-т- та-с-. Ј_ х_____ у_____ п______ т_____ Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и- ------------------------------- Ја хтедох управо позвати такси. 0
J--hte--h-upr-vo -o---ti--aks-. J_ h_____ u_____ p______ t_____ J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i- ------------------------------- Ja htedoh upravo pozvati taksi.
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። Ј- --е----н-им--ић- ку-и. Ј_ х_____ н____ и__ к____ Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-. ------------------------- Ја хтедох наиме ићи кући. 0
J--ht--oh-n---- ic---k----. J_ h_____ n____ i__ k____ J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i- --------------------------- Ja htedoh naime ići kući.
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። Ја-поми---х,-т- х--де--озв-т- с---у-ж-н-. Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-. ----------------------------------------- Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 0
J----mi-l-h,--i -t--- p-zva-i-svo-u-----. J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-. ----------------------------------------- Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Ј----ми-л--, ---х---- п-з--т------рмациј-. Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е- ------------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 0
Ja --m---ih--ti ---de-po-va-------r--ci-e. J_ p________ t_ h____ p______ i___________ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------ Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Ј- -ом---их--т- -т--е--а--чити пиц-. Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-. ------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 0
J--po--s-i-,-t- -t--e n-----t- --cu. J_ p________ t_ h____ n_______ p____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-. ------------------------------------ Ja pomislih, ti htede naručiti picu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -