መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   cs V hotelu – příjezd

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvacet sedm]

V hotelu – příjezd

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? M--e--ol-é-p-k-j-? M___ v____ p______ M-t- v-l-é p-k-j-? ------------------ Máte volné pokoje? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። R--erv-va- ---m-s--pok--. R_________ j___ s_ p_____ R-z-r-o-a- j-e- s- p-k-j- ------------------------- Rezervoval jsem si pokoj. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። J--nuj- s--Mü-l--. J______ s_ M______ J-e-u-i s- M-l-e-. ------------------ Jmenuji se Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Pot-e-----je-no-ů----ý ---o-. P________ j___________ p_____ P-t-e-u-i j-d-o-ů-k-v- p-k-j- ----------------------------- Potřebuji jednolůžkový pokoj. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Potřebu-i d------ko------o-. P________ d__________ p_____ P-t-e-u-i d-o-l-ž-o-ý p-k-j- ---------------------------- Potřebuji dvoulůžkový pokoj. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? K-li---tojí -e- pok-j--a -edn- -oc? K____ s____ t__ p____ n_ j____ n___ K-l-k s-o-í t-n p-k-j n- j-d-u n-c- ----------------------------------- Kolik stojí ten pokoj na jednu noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። C----pok-- s -ou-e--o-. C___ p____ s k_________ C-c- p-k-j s k-u-e-n-u- ----------------------- Chci pokoj s koupelnou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። C-ci p-ko- -e-sp-c-o-. C___ p____ s_ s_______ C-c- p-k-j s- s-r-h-u- ---------------------- Chci pokoj se sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Mohu -e- --k----idět? M___ t__ p____ v_____ M-h- t-n p-k-j v-d-t- --------------------- Mohu ten pokoj vidět? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Má---t-dy gará-? M___ t___ g_____ M-t- t-d- g-r-ž- ---------------- Máte tady garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? M-te-tady -ejf? M___ t___ s____ M-t- t-d- s-j-? --------------- Máte tady sejf? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? M----t--y-fa-? M___ t___ f___ M-t- t-d- f-x- -------------- Máte tady fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D-b----c--i-te- --ko-. D_____ c___ t__ p_____ D-b-e- c-c- t-n p-k-j- ---------------------- Dobře, chci ten pokoj. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Tady---o----í--. T___ j___ k_____ T-d- j-o- k-í-e- ---------------- Tady jsou klíče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። T-d------ má----a--d--. T___ j___ m_ z_________ T-d- j-o- m- z-v-z-d-a- ----------------------- Tady jsou má zavazadla. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? V-ko----h-din -e po--v---n---n-? V k____ h____ s_ p_____ s_______ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- s-í-a-ě- -------------------------------- V kolik hodin se podává snídaně? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? V ----k--o-----------v- --ěd? V k____ h____ s_ p_____ o____ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- o-ě-? ----------------------------- V kolik hodin se podává oběd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? V--oli---odi---e-p-dá-á-ve--ř-? V k____ h____ s_ p_____ v______ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- v-č-ř-? ------------------------------- V kolik hodin se podává večeře? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -