คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อุสเบกิสถาน เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? Neg- ---m--i---z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ Men------ ---m. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ M-- ----- b-l-ani------n-----ad--. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? N--- - k------? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ U ch--c----n--di. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ U ----c---an--an -------. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Ne-a - -e----i? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ Unin- xoh-sh- yoq edi. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ U kel--di,---u--i u -u-- -is--il-a-i. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? Neg- k--m-di---z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ M-shin---z -u-ild-. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ Ma-hinamiz------ib ----ani uchu---elm-d-k. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? N-ga--da--ar-k-l-a--? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Siz---yez--i-qol-i-di---z. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Poye-d--- kec-i- ----a-i--c-un--elma-il--. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? Nega--elmad-ngi-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต M---- --x-at berilma-i. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต Men--elm-d--- c-u-k--r-x-at -oq -di. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -