คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   uz Poezdda

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [ottiz tort]

Poezdda

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อุสเบกิสถาน เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Bu-----i-ga----ad--an-p-ye---i? B_ B_______ b________ p________ B- B-r-i-g- b-r-d-g-n p-y-z-m-? ------------------------------- Bu Berlinga boradigan poyezdmi? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Soa-----h--- po--zd ket-d-? S___ n______ p_____ k______ S-a- n-c-a-a p-y-z- k-t-d-? --------------------------- Soat nechada poyezd ketadi? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? P---d--erling- ---ho- ke-a--? P____ B_______ q_____ k______ P-e-d B-r-i-g- q-c-o- k-l-d-? ----------------------------- Poezd Berlinga qachon keladi? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? K-ch----iz-----s--m---mk-nmi? K__________ o______ m________ K-c-i-a-i-, o-i-h-m m-m-i-m-? ----------------------------- Kechirasiz, otishim mumkinmi? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ M-nim-h-, bu-------n---. M________ b_ j__ m______ M-n-m-h-, b- j-y m-n-k-. ------------------------ Menimcha, bu joy meniki. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ M-nimc--, -i---en--- -rni--a-o----bsi-. M________ s__ m_____ o______ o_________ M-n-m-h-, s-z m-n-n- o-n-m-a o-i-i-s-z- --------------------------------------- Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? Uy------q--e---? U______ q_______ U-q-c-i q-y-r-a- ---------------- Uyquchi qayerda? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Sh-al poye-d-i---oxi-i-a. S____ p_________ o_______ S-p-l p-y-z-n-n- o-i-i-a- ------------------------- Shpal poyezdning oxirida. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ V- o--a- m-sh-nasi ---e-da------shi--. V_ o____ m________ q_______ - B_______ V- o-q-t m-s-i-a-i q-y-r-a- - B-s-i-a- -------------------------------------- Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? pa-t-- ------- ---ad---? p_____ u______ b________ p-s-d- u-l-s-m b-l-d-m-? ------------------------ pastda uxlasam boladimi? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? o-t--a--x--sam --la-imi? o_____ u______ b________ o-t-d- u-l-s-m b-l-d-m-? ------------------------ ortada uxlasam boladimi? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? yuq-ri -av--da ------- -o----mi? y_____ q______ u______ b________ y-q-r- q-v-t-a u-l-s-m b-l-d-m-? -------------------------------- yuqori qavatda uxlasam boladimi? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? Bi--q--hon -h-ga-a-am--? B__ q_____ c____________ B-z q-c-o- c-e-a-a-a-i-? ------------------------ Biz qachon chegaradamiz? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Be------ s-y--a- qancha v-qt-o-a--? B_______ s______ q_____ v___ o_____ B-r-i-g- s-y-h-t q-n-h- v-q- o-a-i- ----------------------------------- Berlinga sayohat qancha vaqt oladi? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? P-y--d-----ik-imi? P_____ k__________ P-y-z- k-c-i-d-m-? ------------------ Poyezd kechikdimi? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? O-iy-i--- na--ang-z b--m-? O________ n________ b_____ O-i-d-g-n n-r-a-g-z b-r-i- -------------------------- Oqiydigan narsangiz bormi? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Bu---rdan -eb---h--- --m--n-i? B_ y_____ y_________ m________ B- y-r-a- y-b-i-h-s- m-m-i-m-? ------------------------------ Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? I-ti-o---me---------- --at 7-----y-ot- -l-sizm-? I_______ m___ e______ s___ 7 d_ u_____ o________ I-t-m-s- m-n- e-t-l-b s-a- 7 d- u-g-t- o-a-i-m-? ------------------------------------------------ Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -