คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   uz Poezdda

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [ottiz tort]

Poezdda

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อุสเบกิสถาน เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Bu-B--l---a-b-radi-a----y----i? B_ B_______ b________ p________ B- B-r-i-g- b-r-d-g-n p-y-z-m-? ------------------------------- Bu Berlinga boradigan poyezdmi? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? So-t nech-da-p--ez- -eta-i? S___ n______ p_____ k______ S-a- n-c-a-a p-y-z- k-t-d-? --------------------------- Soat nechada poyezd ketadi? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? P---d-B-rlinga ---h-n -eladi? P____ B_______ q_____ k______ P-e-d B-r-i-g- q-c-o- k-l-d-? ----------------------------- Poezd Berlinga qachon keladi? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? K--h--a---,--ti-h-m---m----i? K__________ o______ m________ K-c-i-a-i-, o-i-h-m m-m-i-m-? ----------------------------- Kechirasiz, otishim mumkinmi? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ M-n-m-ha- -u--o-----ik-. M________ b_ j__ m______ M-n-m-h-, b- j-y m-n-k-. ------------------------ Menimcha, bu joy meniki. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ M-n-mc-a, s-z me----------d- o-iribsi-. M________ s__ m_____ o______ o_________ M-n-m-h-, s-z m-n-n- o-n-m-a o-i-i-s-z- --------------------------------------- Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? U----hi -ayerd-? U______ q_______ U-q-c-i q-y-r-a- ---------------- Uyquchi qayerda? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Sh-a---oy---n-n- -----d-. S____ p_________ o_______ S-p-l p-y-z-n-n- o-i-i-a- ------------------------- Shpal poyezdning oxirida. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ Va --q---m--h-n-s- -a---d-?---Bos--da. V_ o____ m________ q_______ - B_______ V- o-q-t m-s-i-a-i q-y-r-a- - B-s-i-a- -------------------------------------- Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? pas--a -x-a-a- --l-d-m-? p_____ u______ b________ p-s-d- u-l-s-m b-l-d-m-? ------------------------ pastda uxlasam boladimi? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? o-tada---las-m-bo-a--mi? o_____ u______ b________ o-t-d- u-l-s-m b-l-d-m-? ------------------------ ortada uxlasam boladimi? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? y-q--i----a-d--ux-asa--b-l-di-i? y_____ q______ u______ b________ y-q-r- q-v-t-a u-l-s-m b-l-d-m-? -------------------------------- yuqori qavatda uxlasam boladimi? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? Biz-qac------e---a-ami-? B__ q_____ c____________ B-z q-c-o- c-e-a-a-a-i-? ------------------------ Biz qachon chegaradamiz? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? B----n-- s--o-at -a--h--va-t o-adi? B_______ s______ q_____ v___ o_____ B-r-i-g- s-y-h-t q-n-h- v-q- o-a-i- ----------------------------------- Berlinga sayohat qancha vaqt oladi? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? Poy----k-c-i-d-mi? P_____ k__________ P-y-z- k-c-i-d-m-? ------------------ Poyezd kechikdimi? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? Oqiydi-an---r-ang-- b-r-i? O________ n________ b_____ O-i-d-g-n n-r-a-g-z b-r-i- -------------------------- Oqiydigan narsangiz bormi? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Bu y--d-n-y-b-i-h--- -u--inm-? B_ y_____ y_________ m________ B- y-r-a- y-b-i-h-s- m-m-i-m-? ------------------------------ Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? Il-i-os,-m-n- --ta-ab --a--- da u----a-o-a-i-m-? I_______ m___ e______ s___ 7 d_ u_____ o________ I-t-m-s- m-n- e-t-l-b s-a- 7 d- u-g-t- o-a-i-m-? ------------------------------------------------ Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -