పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [అరవై ఆరు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
నేను-నాది-నా ε-ώ - --κό μ-υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
egṓ - d-k- m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు Δεν--ρ-σκ- τ- --ειδ- μ-υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-n--r-skō -- k---dí m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు Δ-ν βρί--- -ο-ει--τή-ι--μο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
De- -----ō-to--i-it-r-ó-mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
నువ్వు మీరు-నీది మీది εσύ – δ-κ--σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e-ý-- di-ó-sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? Βρ-κ-ς -ο κ-ε--ί--ο-; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
Brḗ--s--o k-e-dí sou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? Βρ---ς -ο -ι-ιτή--- σο-; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Br--e- --------ḗrió---u? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
అతను-అతనిది αυτ-ς-–--ι-ό τ-υ α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
a-tós --d-kó-tou a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Ξέρ--ς πού είν-ι-τ---λε-δί-τ--; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xé-eis------ín----o --ei-í tou? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Ξ-ρ-----ο--εί--ι -ο ---ι--ρι----υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
X----- poú ---a--to-e-sit-rió to-? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
ఆమె-ఆమెది α-τή - δικ- τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
a-tḗ-–-dik- --s a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
ఆమె డబ్బు పోయింది Έ---ε ------τά--ης. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
Éc---e-----e-htá--ē-. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది Έχα-ε κα- την-π--τω-ική τη--κ-ρτα. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Écha-- -ai t-n-p-s-ō--kḗ -ē-----t-. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
మనము-మన ε-ε-ς ----κ- -ας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
em-í--– d-kó -as e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు Ο-παππ-----α- -ίν-ι-άρ----ος. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O pap-oú- -----ína--á---stos. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది Η --α-ιά-μας ε-ν-- ---ής. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē-giagiá-ma-----a--yg-ḗs. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
నువ్వు మీరు-నీది మీది ε---ς --δ-κό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e--ís-–-dikó-s-s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? Παι-ι-,--ού--ίν-ι-ο --αμπ-ς---ς; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pa----, -o- --n-i o mpam--- s--? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? Παι--ά- π-ύ εί-α- η--α-ά σ--; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Paidiá- -o- -ínai ē-mam- -a-? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -