| očala |
ال---رة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a---zarat
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
| Pozabil je svoja očala. |
لق--ن-ي ----ت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
la----n--i-a -i--rat--.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Pozabil je svoja očala.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Kje neki ima svoja očala? |
أين---ار-ته؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ay-a-ni----ta-?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Kje neki ima svoja očala?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| ura |
ا--اعة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
al-a-t
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Njegova ura je pokvarjena. |
س--ت- -ك-ورة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
s-----h--aksura.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Njegova ura je pokvarjena.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Ura visi na steni. |
ال-ا-ة-م-لق- ------حا-ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
al--e- -ua--aq----a-a- al----t.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Ura visi na steni.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| potni list |
ج--- ال-فر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
jawa--als-a-ar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
potni list
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| On je izgubil svoj potni list. |
-قد--قد ج-از--فره.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la-a--faq-- ja--z----a---.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
On je izgubil svoj potni list.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Le kje ima svoj potni list? |
-ي--جو-- -ف--- -- -ر-؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a-n- --wa- --far--, -- --ra?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Le kje ima svoj potni list?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| oni – njihov |
هم-ــ-ــ-ـ-ـ ــ-م ---نّ ------ــ---ـ--ـ--ه-ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-- —-----/--u-n---h-n
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
oni – njihov
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ال-ط-ال--ا-ي-ت-يع-ن -لع-ور -لى و------.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
a-atfal l--yas-----u- al-u-h-r--ala--wal-di-i-.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
و-ك---نا ي-ت- -ال-ا--!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wa-ak-n-h--a -at----lad--a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| vi – vaš |
-ضر-ك -ـ--ـ-ــ-ـ-ــ-ـ-ـ-َ ----ت-ــ-ـ---ـ-ــ-ـ--ــ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-a--k —----- an- --ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
vi – vaš
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
-يف------رحل--،-س-د-مولر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-y- k-na- rih-a---, --yi---ul-r?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Kje je vaša žena, gospod Müller? |
أي--ز-ج----س-----لر؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ayna --wj--uk--s-y-- mul--?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| ona – njen |
حضر-ُك----ـ----ـ-ــ-ـ--ـ---/ -----ــ---ـ- --ـ---ــ-َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-a-uk--- -- - -nti — -i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
ona – njen
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
-ي- ك-ن---ح-ت-، س-دة--م-ت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k--f-k-na---ihl---k, -a--d----h----?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
أي----ج-----د--ش---؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a-n--zawj--,--ay--a- ---m--?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|