Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala К-з-----ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-zil--rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Pozabil je svoja očala. О- ө-ін-- көз-лдірі----ұм-------т--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-ö-ini- k--ild----i--u-ı--p -e--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Kje neki ima svoja očala? Он-ң кө-і--ір-г- -а----ек--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ı----zildi---i-----a ----? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ura са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Njegova ura je pokvarjena. О-ы---аға-ы--ұз--ы- қа-ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ıñ--ağa-ı b-zıl-- qald-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Ura visi na steni. С-----қа--р-а-а-і-і--п--ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ-t q-----a-- -l-n---t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
potni list тө-құ--т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-q---t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
On je izgubil svoj potni list. Ол--өл--ж-т-----ға-тып-а-ды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol ---qujat-n--o-a---- -l--. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Le kje ima svoj potni list? Оны-------ж--- -ай-- еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı- ------atı-q-y-a eke-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
oni – njihov ол-р-–-ө-дері-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
olar------e-i-iñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Б-----р---д-р------т----а-ы---а-а -------үр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal-l-r--zder-n-- a-a-a-as---t--a-a-ma- j-r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А-а--н--- -не---л--жа-ы-----! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At--an-s- än---e-- j--ır-ğ-y! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
vi – vaš С---–--і-дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z – -iz--ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М-л-е- ---з-,-сіз-і---ап-р--ы- -а------лд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
My--l-r m-rza- si---------r-ñ-z q-lay bo-dı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Мюл-----ыр-------д-------і--з--ай-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ul--r mı-----s-zdi----e-i--z --y-a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
ona – njen Сі--- --з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si----S-z-iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Шмид- х-н-м,--ізд-- ----ры------л----о---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ï----an--- --zd-- s--ar-----qa-a- bo-d-? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш--д--ха---, с--------й---ңіз -айда? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş--d---a--m- siz--- k--ewi--- qay--? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -