Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
očala О--л--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Oku-y-ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Pozabil je svoja očala. Ві- забув св-ї -к-л-ри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-- -a--- ---i- -ku-y-ry. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Kje neki ima svoja očala? Де-ж --го --у---и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De -h ----o oku--a--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ura Г-ди--ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Hody-nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Njegova ura je pokvarjena. Й--- г-д---ик---п-у---. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y---- ho-ynnyk-p-ps-t-y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ura visi na steni. Г-д---и- -и---ь----ст---. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho---n-k vy---- n- -t--i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
potni list П--п--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P---ort P______ P-s-o-t ------- Pasport
On je izgubil svoj potni list. Ві- за----в --і- -аспо-т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin z-hub---svi-- paspor-. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Le kje ima svoj potni list? Д- ж й-г---а-порт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- ---y-oh--p-sp-rt? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
oni – njihov во-- ---х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--- - -̈kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Діт- не ------ з-------в--х-ба-ькі-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--y ne-m-zh--ʹ ----̆ty-sv-i--- ba-----. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Але-ж --ь ---ть -х-б-тьки! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-e--h---ʹ --dutʹ-i--h ---ʹk-! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
vi – vaš Ви – Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--– --sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я- -аша---д--о-- -а-- -юлле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-- --sh- --d--o--, pane---ul-e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Д- в--а-др-ж-н-, пан- Мю-лер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D----s-a ---zh--a, -an- Myulle-? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ona – njen Ви – -аша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy – --s-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Як--а-- -од--ож п-н----ідт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-------- -od-r----p--i S-midt? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Д- Ваш----ов--- пан--Ш-ідт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- -a-- --olo---, pa-- Sh-idt? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -