Jezikovni vodič

sl Vezniki 1   »   ar ‫أدوات الربط 1‬

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

Vezniki 1

‫94 [أربعة وتسعون]

94 [arabeat wataseun]

‫أدوات الربط 1‬

adawāt al-rabṭ 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina arabščina Igraj Več
Počakaj, dokler ne preneha dež. ‫--تظ--ح----ت--- ا-م-ر. ‫ا____ ح__ ي____ ا_____ ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر- ----------------------- ‫انتظر حتى يتوقف المطر. 0
i-t--i- -att--y-ta--q--- al---ṭa-. i______ ḥ____ y_________ a________ i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-. ---------------------------------- intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Počakaj, dokler ne končam. ا-ت------ -ن-ه-. ا____ ح__ أ_____ ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي- ---------------- انتظر حتى أنتهي. 0
int--i----t-ā-ant-h-. i______ ḥ____ a______ i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-. --------------------- intaẓir ḥattā antahī.
Počakaj, dokler se ne vrne. ‫-ن--ر -ت---عو-. ‫ا____ ح__ ي____ ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-. ---------------- ‫انتظر حتى يعود. 0
int--------t- y-‘ū-. i______ ḥ____ y_____ i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d- -------------------- intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. ‫-أ-تظر-ح-ى يج- ش-ر-. ‫س_____ ح__ ي__ ش____ ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-. --------------------- ‫سأنتظر حتى يجف شعري. 0
sa-a--aẓ-r----t--y--iff-s--‘-ī. s_________ ḥ____ y_____ s______ s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-. ------------------------------- sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Počakam, dokler se film ne konča. ‫---ت-ر ح-ى -ن-هي -ل-يلم. ‫س_____ ح__ ي____ ا______ ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-. ------------------------- ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم. 0
s--an----r ḥ-t-ā yan-ah- -l--īlm. s_________ ḥ____ y______ a_______ s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m- --------------------------------- sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Počakam, dokler semafor ne bo zelen. ‫-أ--ظ---ت---ص------شارة خض--ء. ‫س_____ ح__ ت___ ا______ خ_____ ‫-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء- ------------------------------- ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء. 0
s---nt-ẓir ḥa--- t------a---shā--h -----ā’. s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______ s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’- ------------------------------------------- sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Kdaj se odpelješ na dopust? ‫مت--س----ر--ي إجا--؟ ‫م__ س_____ ف_ إ_____ ‫-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة- --------------------- ‫متى ستسافر في إجازة؟ 0
mat- s--tu--fi- -- ---za-? m___ s_________ f_ i______ m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-? -------------------------- matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Še pred poletnimi počitnicami? ‫ق-- ------أ-ا--طلة----ي-ية؟ ‫ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______ ‫-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة- ---------------------------- ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟ 0
qa----an -a-da’-al--uṭlah--l-ṣ--f--y--? q____ a_ t_____ a________ a____________ q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-? --------------------------------------- qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. ن-م--ق-ل ----ب-أ -لع--------في-. ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______ ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة- -------------------------------- نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية. 0
na---, qa--a-a---a-d---a---u--a--al-ṣayf-y-a-. n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________ n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-. ---------------------------------------------- na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Popravi streho, preden se začne zima. ‫---- ---قف قبل-أ- -أ-- -ل-تا-. ‫ا___ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______ ‫-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-. ------------------------------- ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء. 0
aṣ--ḥ-a---a-f q-b-- -n ---ī -l-s--t-’. a____ a______ q____ a_ y___ a_________ a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’- -------------------------------------- aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Umij si roke, preden sedeš za mizo. ‫ا-س--ي-يك --ل--ن-تجلس--ل- ا----ل-. ‫ا___ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______ ‫-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة- ----------------------------------- ‫اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة. 0
ig-s-l ---a--- qabl- an---jl-- il- ---ṭāwila-. i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________ i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-. ---------------------------------------------- ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Zapri okno, preden greš ven. ‫-غل- -لن-فذ- ق-ل-أن---رج. ‫ا___ ا______ ق__ أ_ ت____ ‫-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-. -------------------------- ‫اغلق النافذة قبل أن تخرج. 0
ig---- al--āfidha--q-b---an takhru-. i_____ a__________ q____ a_ t_______ i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j- ------------------------------------ ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Kdaj prideš domov? ‫-ت- ---و- --ى-ا-منز-؟ ‫م__ س____ إ__ ا______ ‫-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟ ---------------------- ‫متى ستعود إلى المنزل؟ 0
m----s---a‘-d-i-- al-m--z--? m___ s_______ i__ a_________ m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l- ---------------------------- matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Po pouku? بعد ال---؟ ب__ ا_____ ب-د ا-د-س- ---------- بعد الدرس؟ 0
b-‘- ------s? b___ a_______ b-‘- a---a-s- ------------- ba‘d al-dars?
Ja, potem ko bo konec pouka. ‫ن--،-ب-د --ت-ا- -ل--س. ‫ن___ ب__ ا_____ ا_____ ‫-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س- ----------------------- ‫نعم، بعد انتهاء الدرس. 0
n-‘a-, -a‘-a-in-iḥ-’--l---r-. n_____ b____ i______ a_______ n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s- ----------------------------- na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. ‫-عد-أ---ع-ض ----ث،-ل- -ع- قادر-- --ى ا-عم-. ‫ب__ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____ ‫-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل- -------------------------------------------- ‫بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل. 0
b--da an----ar-aḍ-l--ḥād--h- l-m ya-u- ---i--- -a-ā-al-‘----. b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘a__ a________ b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-. ------------------------------------------------------------- ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. ‫بع--أن --ر ع-ل-----فر --ى -م---ا. ‫ب__ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______ ‫-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-. ---------------------------------- ‫بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا. 0
b--d- a----a---a ----l-h------ar---lā--m-īk-. b____ a_ k______ ‘a_______ s_____ i__ a______ b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-. --------------------------------------------- ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. ‫ب-د-أ--ساف- إلى أمي-كا- -ص-- -ن-ا-. ‫ب__ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____ ‫-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً- ------------------------------------ ‫بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً. 0
b-‘---a- sā---a -lā-----k---a---- -han-y-n. b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________ b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-. ------------------------------------------- ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -