| Počakaj, dokler ne preneha dež. |
ا---ر حتى يت-ق- الم--.
_____ ح__ ي____ ا_____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
-----------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
intaẓi- ḥ--t- -a---aqqa- al--aṭ--.
i______ ḥ____ y_________ a________
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-.
----------------------------------
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
|
Počakaj, dokler ne preneha dež.
انتظر حتى يتوقف المطر.
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
|
| Počakaj, dokler ne končam. |
ا-ت----ت--أنته-.
ا____ ح__ أ_____
ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي-
----------------
انتظر حتى أنتهي.
0
i-t--ir-----ā----ahī.
i______ ḥ____ a______
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-.
---------------------
intaẓir ḥattā antahī.
|
Počakaj, dokler ne končam.
انتظر حتى أنتهي.
intaẓir ḥattā antahī.
|
| Počakaj, dokler se ne vrne. |
-نت-ر-ح-ى---و-.
_____ ح__ ي____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.
----------------
انتظر حتى يعود.
0
in-a----ḥattā-ya--d.
i______ ḥ____ y_____
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d-
--------------------
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
|
Počakaj, dokler se ne vrne.
انتظر حتى يعود.
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
|
| Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. |
س-ن--- ح-ى -جف شع-ي.
______ ح__ ي__ ش____
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.
---------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
sa-a-t---- ḥa-tā y-j-f- -h-‘-ī.
s_________ ḥ____ y_____ s______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-.
-------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
|
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje.
سأنتظر حتى يجف شعري.
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
|
| Počakam, dokler se film ne konča. |
-أن--- -تى -------ل-ي-م.
______ ح__ ي____ ا______
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.
-------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
s---n-a--r-----ā y-n--h- -----lm.
s_________ ḥ____ y______ a_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m-
---------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
|
Počakam, dokler se film ne konča.
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
|
| Počakam, dokler semafor ne bo zelen. |
---تظر--ت- ---- الإ--رة --را-.
______ ح__ ت___ ا______ خ_____
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
-------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
sa-----ẓi----tt---uṣ-iḥ ----s----- kh-ḍ---.
s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’-
-------------------------------------------
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
|
Počakam, dokler semafor ne bo zelen.
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
|
| Kdaj se odpelješ na dopust? |
م-ى-----فر-في -جازة؟
___ س_____ ف_ إ_____
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة-
---------------------
متى ستسافر في إجازة؟
0
ma----a---sāf-r ----j-za-?
m___ s_________ f_ i______
m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-?
--------------------------
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
|
Kdaj se odpelješ na dopust?
متى ستسافر في إجازة؟
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
|
| Še pred poletnimi počitnicami? |
-ب- أن-تبد---ل---ة ال-يفية؟
___ أ_ ت___ ا_____ ا_______
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
0
qab-a a--t--d---a--‘u---h----ṣ-y--yy--?
q____ a_ t_____ a________ a____________
q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-?
---------------------------------------
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
|
Še pred poletnimi počitnicami?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
|
| Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. |
ن--- -ب- ---ت--- -ل--لة---ص---ة.
ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______
ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
--------------------------------
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
na-----q---a--- -a-d-’-a--‘--lah ------fi-ya-.
n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________
n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-.
----------------------------------------------
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
|
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice.
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
|
| Popravi streho, preden se začne zima. |
-ص-ح ا-سقف قب---ن ي-تي -لش-ا-.
____ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.
-------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
a-l-ḥ-a--s-q---a--- ------- a--sh-tā’.
a____ a______ q____ a_ y___ a_________
a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’-
--------------------------------------
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
|
Popravi streho, preden se začne zima.
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
|
| Umij si roke, preden sedeš za mizo. |
--سل------ق-ل--ن--ج-س-إلى-ا-----ة.
____ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
-----------------------------------
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
ig---- ---ay-a -a-la an t--lis--lā-----ā-ila-.
i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________
i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-.
----------------------------------------------
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
|
Umij si roke, preden sedeš za mizo.
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
|
| Zapri okno, preden greš ven. |
-غل- ال-ا--- --- -ن-ت--ج.
____ ا______ ق__ أ_ ت____
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.
--------------------------
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
ighl------nāfi-ha- q-b-a-----ak---j.
i_____ a__________ q____ a_ t_______
i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j-
------------------------------------
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
|
Zapri okno, preden greš ven.
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
|
| Kdaj prideš domov? |
متى--ت-ود-إلى ا--ن--؟
___ س____ إ__ ا______
-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟
----------------------
متى ستعود إلى المنزل؟
0
m--- s--t-‘ū---lā-al-ma-z--?
m___ s_______ i__ a_________
m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l-
----------------------------
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
|
Kdaj prideš domov?
متى ستعود إلى المنزل؟
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
|
| Po pouku? |
ب-د--ل---؟
ب__ ا_____
ب-د ا-د-س-
----------
بعد الدرس؟
0
ba‘d al-d-rs?
b___ a_______
b-‘- a---a-s-
-------------
ba‘d al-dars?
|
Po pouku?
بعد الدرس؟
ba‘d al-dars?
|
| Ja, potem ko bo konec pouka. |
ن------- ---ه-ء--ل--س.
____ ب__ ا_____ ا_____
-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-----------------------
نعم، بعد انتهاء الدرس.
0
na--m,--a‘---in----- -l---r-.
n_____ b____ i______ a_______
n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s-
-----------------------------
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
|
Ja, potem ko bo konec pouka.
نعم، بعد انتهاء الدرس.
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
|
| Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. |
بع- -- ت--ض -----، -- -عد-----اً--ل- -ل-مل.
___ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
0
ba-da--n -a---r-ḍ l-----ith, lam ya-u- --d-r-----lā ---‘ama-.
b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘___ a________
b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-.
-------------------------------------------------------------
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
|
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati.
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
|
| Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. |
ب-د-أ----ر ع-ل---س-فر -ل--أ--رك-.
___ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______
-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-.
----------------------------------
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
0
b-‘-- ----h---ra ‘ama-ah-----f----il--a-----.
b____ a_ k______ ‘________ s_____ i__ a______
b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-.
---------------------------------------------
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
|
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko.
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
|
| Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. |
ب---أن سا-ر إل- أ-ير-ا--أص-ح----اً.
___ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
0
b-‘da a- s--ar- -l--a--īkā--a-b-ḥ g-anī---.
b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________
b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-.
-------------------------------------------
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
|
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat.
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
|