Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски курдски (курманџи) Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? H-n -- k- -e? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Од Базел. B--e---me. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Basel--i--wê-ê---. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? E---i--r-m-we b- ---------l----in-----m? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Тој е странец. Ew xwe ---a-i-e. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Тој зборува повеќе јазици. Ew b- g---k --m-na- -i----e. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Дали сте овде по прв пат? Ew-car- ye-e- e-h---li vi--i-? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Na------jî---t-b--. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Но само една седмица. L-b----te-ê ji-bo h-ftey-k-. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Ew-d-r--- -weşi---we d-ç-? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. P-r--a--e.-Mir------e-- di-ge-- in. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
И околината ми се допаѓа исто така. û -îm----î li-x-eşi-a m-n -içe. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Што сте по занает? P-ş-ya-Ka-ê -e-ç---e? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Јас сум преведувач. Ez w-r--r--m. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Јас преведувам книги. P----kan werdi----n-m. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Дали сте сами овде? H-- -i-vi- bi -en- n-? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-,-ji-- m-n/---ê-mi- -- li--r -. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
А таму се моите две деца. Û h-r--------ên-mi- jî-li---r---. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -