‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   ku pêwîstî pê hebûn- xwestin

‫69 [تسعة وستون]

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [şêst û neh]

pêwîstî pê hebûn- xwestin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Ji min re nivînek pêwîst e. pêwîstî pê hebûn- xwestin 1
‫أريد أن أنام. Ez dixwazim rakevim. Ji min re nivînek pêwîst e. 1
‫هل هناك سرير؟ Li vir nivînek heye? Ji min re nivînek pêwîst e. 1
‫أحتاج إلى مصباح. Ji min re lambeyek pêwîst e. Ez dixwazim rakevim. 1
‫أريد أن أقرأ. Ez dixwazim bixwînim. Ez dixwazim rakevim. 1
هل يوجد مصباح هنا؟ Li vir lambeyek heye? Li vir nivînek heye? 1
‫أحتاج إلى هاتف. Ji min re têlefonek pêwîst e. Li vir nivînek heye? 1
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Ez dixwazim têlefonê bikim. Ji min re lambeyek pêwîst e. 1
هل يوجد هاتف هنا؟ Li vir têlefonek heye? Ji min re lambeyek pêwîst e. 1
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Ji min re qamerayek pêwîst e. Ez dixwazim bixwînim. 1
أريد أن ألتقط الصور. Ez dixwazim wêne bikêşim. Ez dixwazim bixwînim. 1
‫هل هناك آلة تصوير؟ Li vir qamerayek heye? Li vir lambeyek heye? 1
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Ji min re kombersek pêwîst e. Li vir lambeyek heye? 1
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Ez dixwazim e-peyamekê bişînim. Ji min re têlefonek pêwîst e. 1
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Li vir kombersek heye? Ji min re têlefonek pêwîst e. 1
أحتاج إلى قلم. Ji min re pênûseke bihibr pêwîst e. Ez dixwazim têlefonê bikim. 1
‫أريد أن أكتب شيئاً. Ez dixwazim tiştekî binivîsim. Ez dixwazim têlefonê bikim. 1
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Li vir pelek kaxiz û pênûseke bihibr heye? Li vir têlefonek heye? 1

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.