‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ku Dema borî 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [heştê û du]

Dema borî 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Divê te bangî ambûlansê kiriba? Dema borî 2 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Divê te gazî bijîşk kiriba? Divê te bangî ambûlansê kiriba? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Divê te bangî polîs kiriba? Divê te bangî ambûlansê kiriba? 1
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Li gel we hejmara telefunê heye? Niha min stand. Divê te gazî bijîşk kiriba? 1
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Li gel we navnîşan heye? Niha min stand. Divê te gazî bijîşk kiriba? 1
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Li gel we plana bajêr heye? Niha min stand. Divê te bangî polîs kiriba? 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Ew di dema xwe de hat? Wî nikarîbû di dema xwe de were. Divê te bangî polîs kiriba? 1
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Wî rê dît? Wî nikarîbû rê bidîta. Li gel we hejmara telefunê heye? Niha min stand. 1
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Wî te fêm kir? Wî nikarîbû min fêm bike. Li gel we hejmara telefunê heye? Niha min stand. 1
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Tu ji bo çi di dema xwe de nehatî? Li gel we navnîşan heye? Niha min stand. 1
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Te ji bo çi rê nedît? Li gel we navnîşan heye? Niha min stand. 1
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Te ji bo çi ew fehm nekir? Li gel we plana bajêr heye? Niha min stand. 1
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Min nikarîbû di dema xwe de werim ji ber ku otobus tine bû. Li gel we plana bajêr heye? Niha min stand. 1
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Min nikarîbû rê bibînim ji ber ku plana min e bajêr tine bû. Ew di dema xwe de hat? Wî nikarîbû di dema xwe de were. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Min nikarîbû wî fêm bikim ji ber ku dengê muzîkê bilind bû. Wî rê dît? Wî nikarîbû rê bidîta. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Divê min texsiyek bigirta. Wî te fêm kir? Wî nikarîbû min fêm bike. 1
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Divê min plana bajêr bikiriya. Wî te fêm kir? Wî nikarîbû min fêm bike. 1
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Diviya min radyo bigirta. Tu ji bo çi di dema xwe de nehatî? 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.