คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
แว่นตา Көзі--ір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz--d-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
เขาลืมแว่นตาของเขา Ол -з-ні------л---іг---ұ--т---ке-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-ö---i--kö-i-d--ig-- ------ --tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? О--- ---і--ірігі қ--да--к--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-ñ -ö---d--ig- --yda -k-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
นาฬิกา сағ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
นาฬิกาของเขาเสีย Он-ң--а--т- б--ы-ып--а---. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı--sa-atı-b----ıp-qal-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Са-а- қа-ырғ-д---лін---т--. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--- --b-----a ili--- -u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
หนังสือเดินทาง төлқ---т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t--qu--t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ол -өлқ-ж---н-----л-ып а--ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--t-lqu-at-n joğa-tıp---dı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Он-- -өлқұжа-ы қ--да еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ-t--qujatı--ay-a-ek-n? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
พวกเขา – ของพวกเขา ола- - -зде---ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-a- – ---eri-iñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Бал-л-- ө--е-ін-ң--та-а--сы- ---- алм----ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Ba-a-ar----eri--- ----ana-ı- -ab- -lm-y --r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А----н--ы ән- -ел- ---ыр-ғой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At---nası --e-k-l- j--ır-ğ--! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
คุณ – ของคุณ Сіз----ізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- -----d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Мю-лер --рз-,----д-ң с--ар---з----ай --лды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M----e- m--za-----d-- s---r-ñı- q---y--old-? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? М--------р-а--с-зді--әй---ңі--қайд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ul--- ---z----i-di- äyeliñiz -a-da? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
คุณ – ของคุณ С-з-– Сі---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- ---izd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Шм-----ан-м- --з-і- ---ары-ыз қал-й болды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ïd- -an-m- ---d-- --pa---ız qa--- -old-? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Ш--д- --ны-,--із--ң--үй---ң-з қа---? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş---------m,-siz-i- ----w---- q---a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -