คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
แว่นตา К-з-лді-ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-zi--ir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
เขาลืมแว่นตาของเขา Ол ө----- --з-лд-рігін --------е-т-. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-ö-i-i- --zi------i----ıt-p---tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Он-ң -өзілд--іг----йд- -кен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ıñ közi--i---- qayda-e--n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
นาฬิกา са--т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
นาฬิกาของเขาเสีย Он-ң-----т-----ы-ы----л-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-----a--tı-buzılı---a-dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-ға- -а------а-іл--іп т--. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa-a- q--ırğa----l--i---u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
หนังสือเดินทาง тө-құ--т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-qu--t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ол төлқ--а--- жоғ----п--л-ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O---ölqu--t-n j--al-ı--a-d-. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? О--ң----қ---т---а--- еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-ñ --lq-jatı--ayda eke-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
พวกเขา – ของพวกเขา ол-- –--зд--ін-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-ar-– ö--er-n-ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Ба----р -з--р---ң--та--на--н -аба --ма---үр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-la----öz-e---iñ--ta--n-sın-ta-- a---y j--. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Ат--а-ас- --- к--е---т-р--ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata---a-- -n- kel-----ı- --y! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
คุณ – ของคุณ С-- - С---ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- – -iz--ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? М-л-ер---р-а- -і--ің сапарың-- --лай бол-ы? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M---l-r mırz-,--iz-iñ ---arı--z ----y-bo-d-? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Мю-л-р ------ сіз-і-----л---з--айда? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Myu---- mı-za- -i---ñ-ä-e-i--z -a-d-? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
คุณ – ของคุณ С------і-д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z –----d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Ш-и-т ха---,---зд-ң сап-р-ңы---алай бо---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şmï-- ----m---------sapa-ıñız qal-y --ldı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Шмид- х----- сізд---кү--у-ң-з --йда? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmï-------m,-siz-i--kü-e-iñ---qayd-? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -