คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
y----ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
เขาลืมแว่นตาของเขา 他 - 他---镜 --- 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t- -ǎ -- ---yǎ------w-ng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他的 眼- 到底 - 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā-de-yǎn-ì-g-d---- z-i -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
นาฬิกา 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Z-ō-g,----o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
นาฬิกาของเขาเสีย 他的 表-- 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
tā d- b-ǎo ---ile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟--- 墙-上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Z-ō-g gu- -ài--iá-- -hàn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
หนังสือเดินทาง -照 护_ 护- -- 护照 0
Hùzhào H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他-- ------- --。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā -ǎ-tā d--hùzh-- -i-le. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他------底 在-哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā -e --zh-----o-- zà- -ǎl-? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā-–--- -e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩子--不能--到--们的--母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h-iz---- -ùn--g----odà--t--e--de -ù-ǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但是 --的 父- 来--! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dà--hì --m-- d--f--ǔ-lá--e! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N---–---n--e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米-先-,-您的 -行-怎-样 ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ--ē-----ns-ē--,--ín de -----g---nme-yà--? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米---, 您的 太- 在-哪里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ--ēi--iān----g- n-n d- --itài-zà--nǎl-? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N---–---n--e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密-女-,-您--旅- 怎-- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-ī-mì tè n--hì,--í- d---ǚ--ng--ěnme yàng? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密特-士--您---生-在 -- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Sh- m---è----h-, -í--d---i-nshē-g-zà--n-l-? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -