คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
yǎnj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
เขาลืมแว่นตาของเขา 他 把 -的-眼- --- 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā----tā -e -ǎ---ng w-n-le. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他- 眼--到- --- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T--d- -ǎnjìn----o-ǐ zài-n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
นาฬิกา 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zh--g, biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
นาฬิกาของเขาเสีย 他的 表-----。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
tā -- biǎo-huài-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟 -在 - - 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Z-ō-g -u- zà- q-á---sh--g. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
หนังสือเดินทาง -照 护_ 护- -- 护照 0
Hùzh-o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他 - 他---照-丢 了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā--ǎ -- -e -ùzhào-d-ū--. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他- ---到底-在-哪- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T---e -ù---- ---d- zà- -ǎ--? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā - t---e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩-们--- ---他---父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
háizim-n b--éng -h-o--o -ā-en--e -ùmǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但是-他-的-父母 -了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dà---ì t---n d- -ù---l-i-e! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N-- –-n-- de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米勒-生,-您的 旅---么- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ---i-----shēn---n-n--e--ǚx-n--z-nm------? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米勒--- 您的 太- 在--里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ-lē----ān-h---, n---de -à-t-- zài ---ǐ? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní--- -í--de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密--士,-您的--- -么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
shī -ì tè n-s----n-n--e-l-x-ng --nm- --ng? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密---, 您的-先- 在 哪--? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-ī-m- t--n--hì,-----de-xi-ns---- -à--nǎ--? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -