คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? С-з қай--- -о-а-ы-? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si--qayd-n b-l-s-z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Баз-ль--н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-e---n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б---л- Ш-ей-а-----. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B-------eyca-ï-a--. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? С--б-н -ю-л---м-рзаны--ан-с---сам бола-ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Siz--- M--ller--ı-zanı-t-------s----ol--ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ол-— --т--д--. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol - şete----. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
เขาพูดได้หลายภาษา Ол-бі-н--е-тіл-е-с-й----і. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O---i-n--e-t-l-- s--l--di. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Сіз м---- -лғаш -е----л--ңі--бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si--m-nda alğa---e- keld-ñiz-be? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ж-қ- --н-м-----былт-- -ол------. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J-----e--mu-da-----ır --l--n-ı-. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Біра-------п-а-ғ--а. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B--aq b-r -pt- ğ-n-. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Сізге-б-з------қ -на- ма? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S---e--i-d-ñ--a--una- m-? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ө-е жақс-- Ад-мд-рд-- жүзі--ыл- -к-н. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö---jaq-ı--A-am-ard-- ---i-j-l--ek--. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ Л------т-та-ұ-айды. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Lan--a----a--nay-ı. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ма-ан--ғ--ы- н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M-man-ı-ı-ız-ne? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ме- а--ар-ашы---. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M---a-dar-aşım-n. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ М---кі-ап-а-д-ра--н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Me- -it-- a-d---m--. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Сіз-мұнд- -алғ-з-ы- --? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Si- --nda--alğı--ız ba? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Жоқ- -е-і--әй---м - күйеу----е ---нд-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J--,----i---y-li- - --y---- de-os-nd-. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Ал---а- --м-н---е--------. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al -n-w-- me--ñ-e-i----am. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -