คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? С-з-қайда- б---с--? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S-z-q------bo-----? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Б-з-льден. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B----d-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б-зел- -в--ц-рияда. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Ba-e---v-y-a--ya-a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Сі-б-- М------м--за-ы -а-ыс-ырса---о-а --? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si-be--My--ler -ı-za-- -a-ıs-ı-sa----l- --? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ол-- ш-тел---. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-- -e---di-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
เขาพูดได้หลายภาษา Ол-б--н--е ------с-й--йді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- b-r--ş- t-l-e----l--d-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? С-- м-нда -л--- -----ел-ің---б-? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S---m---a--lğ-ş -et--------- -e? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Жо-- м-----нда-б---ыр ----а-мын. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J-q----- m-nd-----tı--------m--. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Б--а- бі----та ған-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bira- bir-a-ta --n-. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? С-----б-з-ің ж-қ----- м-? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S---e-b---i- --q--n-y---? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Өте ж--сы- ---мда--ы--ж----ж-л---ке-. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt--j-q--- Ad-mdard-ñ--ü-i-jılı -k-n. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ Л-нд-а-т т--ұн-й--. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
La--şa---t- -na---. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ма--ндығ--ыз---? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M-mand--ıñ-----? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ме- ау-а--ашым--. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-n-a---r-a-ım-n. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ М---к-------да-а--н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-- -itap -wda-a--n. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? С-з--ұн----а---з-ы- ба? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Siz-m-nd- j---ı-s-- b-? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Жоқ- -ен-ң --елі--/ к-йеуім--- ---нда. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-- -------y--i--/-k----i- de osın--. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А- а--у --м-ні- екі б--а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al a--- --m---ñ------al--. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -