คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
แว่นตา кө---йнек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k---ay--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
เขาลืมแว่นตาของเขา Ал к---ай---------т-п--ал-пт--. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al--ö- -yn-g-- unutup--a--ptı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Анын -ө----н-ги-ка---? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A--- kö- a-n------y--? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
นาฬิกา с-ат с___ с-а- ---- саат 0
s--t s___ s-a- ---- saat
นาฬิกาของเขาเสีย Ан-н -аа---б---к. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An-n-sa-tı b-zuk. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-ат-дубалд- ил---п -ур-т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S-at --bal-a-ili-i----r--. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
หนังสือเดินทาง па--о-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa----t p______ p-s-o-t ------- pasport
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ал-па-порту- жогот-у. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- p--por--- j------. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? А-ы----сп--т-----да? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ın p-spor-u --yd-? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
พวกเขา – ของพวกเขา а--р-– алард-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a--r-– a-a-dın a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Ба--а- ----эн--ин таб- а---- -а---ат. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-lda--ata---es-n-tab--a---y -at--a-. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Мына---- аларды--а-а--нелери-к-л- жатыша-! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M--a-e-,-a----ın -----n-leri-ke------ı---! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
คุณ – ของคุณ сиз-- с-здин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si- ------in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? С--д-- -апар---- к----й ө-т---Мю--е- мы-з-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-z-in----ar-ŋız----d-y-ö--ü,-M-u-le--m--za? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? С-з-ин -уба--ңыз ---да, М-л-е- м--за? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S---i--j-------z --yd-, My-l-e--m-r--? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
คุณ – ของคุณ с-з----издин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si- --s-z-in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Сиз-и--сап--ы-ы---ан--й-өтт---Шм----айым? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Sizd-n-s-parıŋız k-nday -t--, Şm-dt--yı-? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Си--и---о--о--ң---к---а, -мит --ы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S-z--n j-----uŋuz-----a--S--t-ay-m? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -