Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έχω -ρ--η. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É-h- ó-ex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έ-ο-με -ρ---. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Éch-u-------ē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δε- --------ρ-ξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D-n-é--o--e ór-xē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φ---μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Ph---mai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φο-άμαι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Ph-b-m-i. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δε--φοβ-μα-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-- p----m--. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έχ--χρ--ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É--ō----óno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (-----)-Έ-ει ---νο. (Α_____ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(A---s) É-he- -h-ó--. (A_____ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (---ός--Δε--έ-ει---ό--. (Α_____ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(Autó-) -e- é--ei -h-óno. (A_____ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βα----αι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba-iémai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (Α-τή- ---ιέτ-ι. (Α____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(--tḗ)--a---t-i. (A____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (--τή)-Δε --ρ----ι. (Α____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(-u--)-D- barié-ai. (A____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Π----ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P-ináō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Π-ι-άτ-; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P---áte? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δε- -ειν--ε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-- -ei-á-e? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δι-άω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Di---ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Δι--νε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D-ps---. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δεν-διψ---. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-- dipsá--. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -