Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έχω --ε--. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É-hō ---x-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έχου-- -----. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Éc-o--e -r-xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δ---έχ--με--ρεξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D----c----- ó---ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φ---μ-ι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Ph-b---i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φοβ--αι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Ph-bá-a-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δ-- ---ά-αι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-- p-o--mai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έχ--χ--νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éch- c---no É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (Αυ-ό---Έχ-- χρόνο. (Α_____ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Au--s--É-hei --r--o. (A_____ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (----ς--Δε----ε- -ρ---. (Α_____ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(-ut--)-Den -------h-óno. (A_____ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βα-ι-μ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba-i-mai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (-υ--- Β--ι-τ-ι. (Α____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Au-ḗ-----iét-i. (A____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (Α--ή)---------τ-ι. (Α____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Au--) D--bar-ét-i. (A____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Π-ιν-ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pei--ō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Πει---ε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Pein-te? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δ---π--ν--ε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-n pei----? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δ--άω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Di---ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Δ---ν-. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D-ps---. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δ-ν δ---ν-. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den-d-ps---. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -