Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έ-ω-ό-εξη. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éc-ō---ex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έχ-υμ- ό-ε--. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Échoum- ór-xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δε-----υ----ρ-ξ-. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
De- é-houme--rex-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φο--μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-ob-m-i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φοβάμαι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Pho---a-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δ-ν---β-μα-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D---ph-bámai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έχ--χρ-νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Échō--h-óno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (-υ--ς------ -ρό-ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Au--s---ch----h---o. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (Αυτ--) -εν-έ-ει χρ-νο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(Aut----D---éc-ei--hr---. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βα--έ--ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B--i-mai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (Α-τ-) -α-ι-ται. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Au-ḗ) B-r---ai. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (-υ-----ε--αρι---ι. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Autḗ---e-ba-i-t--. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Π-ι-άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--náō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Πει-ά--; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P---át-? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δε- πε-νά--; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D---------e? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δ---ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D--s-ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Διψά--. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Di---ne. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δεν δ--ά-ε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den----sá--. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -