Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έχω-ό---η. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō ---x-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έχ-υμ---ρ-ξ-. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É-h--me-ór---. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δ----χ------ρ-ξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Den--ch---e ó-exē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φ--άμαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P--b--ai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φ-βά--ι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P----ma-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δεν ---ά--ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-n-p-o--mai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έχ----ό-ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éch---h-óno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (---ό-) --ε- --ό-ο. (Α_____ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Au-ós- É-hei--h----. (A_____ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (-υ-ό---Δ---έχ-- ----ο. (Α_____ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(-u--s--D-n-éc-ei----óno. (A_____ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βα-ι--αι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B-riémai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (Α--ή--Β-ρ---αι. (Α____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Au-ḗ) -ar--t--. (A____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (-υτ---Δε-βα-ιέ-αι. (Α____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(-ut----e--a--é--i. (A____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Π-ι-άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P----ō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Πε-----; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Pe--á-e? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δε--πει---ε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
Den--e-ná--? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δ---ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D--sáō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Διψ-ν-. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Dips---. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δ-ν----άν-. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
De--dipsán-. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -