Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έ-- όρ-ξ-. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éch--órex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έ--υ-- -ρ---. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É--ou-e --ex-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δεν -χουμε---εξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
De- éc--um----ex-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φοβά-αι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Ph-bá-ai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φ---μαι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Ph-báma-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δε---ο--μ-ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
De--p-ob-mai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έ-- χ--νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É-h- -hróno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (Α---ς--Έχε--χρ---. (Α_____ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(-ut--) Éc-e- -h--n-. (A_____ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (Α---ς)--εν----ι-χ---ο. (Α_____ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(-u-ós---en -ch---chr-n-. (A_____ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Β--ι---ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba-ié--i B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (-υ-ή)-Β-ριέ-αι. (Α____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(A---)--ar----i. (A____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (Α---) ---β--ι-τ-ι. (Α____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Au-----e-b--i--ai. (A____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Πει--ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pe--áō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Πε-ν--ε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Pe---t-? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δε- πειν-τ-; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-- pe-n---? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δ-ψάω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-p-áō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Διψ---. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D------. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δεν--ι--νε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den---p----. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -