| Го пропушти ли автобусот? |
Έχ--ες το -εω--ρ-ίο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc-as-- -- -eōph--e-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Го пропушти ли автобусот?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Те чекав половина час. |
Σ---ερί------ι-ή--ρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se-p--íme-a --s-----.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Те чекав половина час.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Немаш ли мобилен со себе? |
Δ-ν--χ-ις-κι------αζί σ-υ;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-- -c---- ki-ētó m-----ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Немаш ли мобилен со себе?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Следниот пат биди точен / точна! |
Τ-ν-ε----ν---ορ--να είσα- στ----ρα----!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tēn -p----ē p-o---na--ís---stēn-ṓ-a----!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Следниот пат биди точен / точна!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Следниот пат земи такси! |
Τη--ε--μ--η--------ρ--τ-ξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē---p-men- ----á pá-- t---!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Следниот пат земи такси!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Следниот пат земи еден чадор со себе! |
Τ-- --ό-ενη--ορ- -ά-ε-μαζ- --υ μι- -μπρέ--!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tēn ----e----ho-- -á-e-mazí-sou--ia -m---la!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| Утре сум слободен / слободна. |
Α---ο-έχ- -ε--.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aú-i--é-hō----ó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Утре сум слободен / слободна.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| Ќе се сретнеме ли утре? |
Θα -υ----η-ο-μ---ύρ--;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th---y--ntēth-ú-e---r-o?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Ќе се сретнеме ли утре?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Жал ми е, но јас не можам утре. |
Λυπ---ι- α---ο---ν-μπ--ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L------- aúri------m----.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Имаш ли нешто планирано за викендов? |
Έχ-ις-καν-ν--ε--κ------α α--ό το-Σα--ατ--ύρια-ο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éc-eis ka--nísei ká-i --a aut---o-S---a-o-ýriak-?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Или пак си веќе договорен / договорена? |
Ή---πω---χ-ις--δ--------ο---ε---π-ι--;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ---pō- -c-ei- ḗd---an-e-o---- k-po---?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Предлагам да се сретнеме за викендот. |
Π---είνω-να ---αντ----μ- τ- Σα-β-τ-κύρ--κ-.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pro--ín--na sy-antēt-oú-e t----bbat------k-.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Ќе правиме ли пикник? |
Π-μ---ι----κν-κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pám--gia-p-kní-?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Ќе правиме ли пикник?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Ќе одиме ли на плажа? |
Πά---στ---παραλία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pá-e st-n-p--a---?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Ќе одиме ли на плажа?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Ќе одиме ли на планина? |
Πάμε σ-ο --υ--;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Páme-s-o-bo-n-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Ќе одиме ли на планина?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Ќе те земам од канцеларијата. |
Θ- ---ά-ω -α σε π-ρω απ--τ- ----ε--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha --r--ō--a -e p--ō---ó-to gra-heí-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Ќе те земам од канцеларијата.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Ќе те земам од дома. |
Θ- --------α ----άρ--α-- -ο -π--ι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha p--ás---a--e --r- a-- ---s-í--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Ќе те земам од дома.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Ќе те земам од автобуската станица. |
Θα π-ρ-σ--να -ε πάρ---πό -η- στ-ση τ---λε-φο---ο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T---p--á---n---e p-rō-ap- t-n-st-s- -o- le-p--re--u.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Ќе те земам од автобуската станица.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|