Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τ--ε---ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l--hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас телефонирав. Μι-ού-α--το τηλ-φ-νο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mil---- sto tē--ph-n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас цело време телефонирав. Ό-- --ν --- μι-ού-α-σ-- -η--φωνο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-- t-n ṓr- -il-ú-a--to t--é-h--o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
прашува ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас прашав. Ρώτ-σ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас секогаш прашував. Πά--α --το-σ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-nt- -ō--ú-a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
раскажува Δ--γού-αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di-g-ú--i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Јас раскажував. Δ--γ-θ-κ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Diē---h-k-. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Јас ја раскажав целата приказна. Δ-η-ήθ-κα-όλη-τ-ν ισ-ο-ία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D---ḗt---- ól- tē---s--rí-. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
учи δ---άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Јас учев. Διά-α--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diá----. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Јас учев цела вечер. Διά-----ό-------ράδ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D---a-a -lo-to ---d-. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
работи δουλε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-e-ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Јас работев. Δ-ύλ--α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
D-úl--a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Јас работев цел ден. Δ-ύ-ευ----η μέρ-. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D--l--- ó-ē m-ra. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
јаде Τρώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Јас јадев. Έ--γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Éphag-. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Јас го изедов целото јадење. Έ-α-α---ο-το φα-η--. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Éph-g-------- p--g--ó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -