Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τ-λ-φωνώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l--h--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас телефонирав. Μι--ύ---στο-τη-έ---ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M----sa--t---ē-é----o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас цело време телефонирав. Όλη--ην--ρα μ-λούσ- -τ---η-έφω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó---tēn ----m---ú-a sto -ē-ép-ōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
прашува ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас прашав. Ρ-τ-σ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓ----. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас секогаш прашував. Π-ν-α -----σ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pá-t- ---oús-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
раскажува Διη--ύ--ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ē-oúmai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Јас раскажував. Δ---ή--κ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D---ḗ----a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Јас ја раскажав целата приказна. Δι--ήθ-κ--ό-- τη- ισ-ο-ί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Diēgḗ--ē-- -lē-----i-t-rí-. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
учи δ---άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Јас учев. Δι-β-ζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D--b-z-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Јас учев цела вечер. Δ--β-ζ---λ--το --άδυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diábaz- ----t--br---. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
работи δου---ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-ul-úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Јас работев. Δ--λευ-. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúle-a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Јас работев цел ден. Δ---ε-- ----μέρ-. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-úl--- --ē -ér-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
јаде Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Јас јадев. Έφ-γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-h--a. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Јас го изедов целото јадење. Έφ--α-ό------φ-γ--ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É-h-g---l---o p-ag---. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -