Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τηλε--νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T--ephōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас телефонирав. Μιλ-ύ---στ- -ηλέ--νο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-o-sa s-----l-phō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас цело време телефонирав. Ό-η--η------μιλο-σα -το --λ-----. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē-tēn ṓr----loú-----o -ē---hōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
прашува ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас прашав. Ρώ-ησα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас секогаш прашував. Πάντα ρωτο-σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pán-- r-to-s-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
раскажува Δι-γούμ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di-g---ai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Јас раскажував. Δι-γ---κα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Diē-ḗ-h---. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Јас ја раскажав целата приказна. Διη-ήθη-----η--ην -στ----. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Diēgḗ-hē-a ól---ē----tor-a. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
учи δια--ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-b-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Јас учев. Δ---αζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diáb---. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Јас учев цела вечер. Δ------ -λ- τ- -ρ-δ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D--b--- -lo-t--br-d-. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
работи δ-υ-ε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-l--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Јас работев. Δ-ύ----. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doú-e-a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Јас работев цел ден. Δ-ύλ-υ--ό-- μ--α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-ú-eua ó-ē--é--. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
јаде Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Јас јадев. Έ--γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-h-g-. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Јас го изедов целото јадење. Έφα-- όλ--τ---αγητό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É---ga-ó-o-to--ha-ēt-. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -