արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Arabic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ‫-ن --ن-أ--؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Min a-na-a-t-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Բազելից: م-----ل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-n-B-z-l. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ‫--زل تق- ----وي--ا. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B--------a‘--- Sui-ra. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: ‫---- -ي-أ--أ--م ---ال-يد-م-لر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-m---l- ----qad--- l-ka-----a--id-M-ll--! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Նա օտարերկրացի է: ه- أجن--. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Huwa-a-na-i. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: هو يتحد--عد- لغ-ت. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H----y-ta-a--th -i--- --gh-t. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ه---ذه------م-ة-ا----ى -ك-هن-؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l hadhi-i-hiya al--a--a-----ula---ka -una? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ‫--،-----هنا -ي --ع-- الماضي. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
La--kunt ---a -i -l--a--al--a--. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Բայց միայն մի շաբաթ: ‫ول-ن لمد- --بو- ---. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
W---k-n lim----t-us-o-‘ --qat. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: هل ي--ب---ل-كان-ه--؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H-l y---i--k-a--ma--n-h-na? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: ج-- -د-ً- النا--ل--ف--. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
Ja-y-- -i-da-- ----a---a-----n. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: ‫والم-اظ---لط--ع-- --جب-ي--يض-ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l--anaz-r-al-ta---iya tu‘j-bu-i---d--. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: م- هي-مه-ة؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
M---iy- m-hna-uk? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Ես թարգմանիչ եմ: ‫أ-ا -ترجم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
An- -ut-r--m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: أنا أترج----ك--. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a utar--m a---utub. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ‫ه- --ت--م---ك ه--؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H----n-a bim-f--d-k--u-a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ‫--- -و--- ---و-ي-ه-ا-أ--اً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L---z-w---- --za-j------ ayd--. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: ‫-هناك-طفل-ي---اث---. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
W-hu---tifla- a---t-n-n. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -