| Որտեղի՞ց եք Դուք: |
Από-π-ύ -----;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap----ú ---t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| Բազելից: |
Από -η-Βασ-λ---.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A-ó t- B--ileí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Բազելից:
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
Η-Βασ--εί--β-----τ-ι στ-ν------ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē B-s-l-ía -ríske-ai-s-ēn E-b---a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
Ν--σ-- --σ---- το- κύ--- -ü-ler;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- sas -ystḗsō t-n-----o-M-ller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| Նա օտարերկրացի է: |
Είναι-α-λο-α--ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eína- all-dap--.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Նա օտարերկրացի է:
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
Μ----ι-π---ές-γλώ---ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M--á-i-po-l-s --ṓs-e-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
Έρχε--- -ρώτη---ρά ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-ch--t---r--ē--h-rá -d-?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
Όχι, ή--υ-- -αι πέρυ-- ---.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óch-, ḗmoun- kai p--y-i ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| Բայց միայն մի շաբաթ: |
Α-λά-μό-ο--ια ---------δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-l- --n--g-a -ía b---á-a.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
Πώ----ς-φ--ν-ται-- χ-ρ--μ--;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓ- --s p-a----ai-ē ch--- m--?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
Πο---ω---α--Οι-άνθρ--οι --ν-- π------μπαθείς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý-ōr-í-- Oi -nt---p-i ----- po-ý-sy--a-h--s.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
Κ---το-τ-π-- ----α-έ--ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i----t-p-o-mou------i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
Τ- δ--λ-ι-----ετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- dou-e-á-k-nete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| Ես թարգմանիչ եմ: |
Είμα- μ-ταφρ----ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E---i--e-----a-t-s.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
Μετα--άζω-βιβλί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M--a---áz- b----a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
Ε-σ-ε--ό-ος - μ--η -δώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí--e m-no--- m-nē-ed-?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
Ό-ι--η -υνα--α---- / ο--ντρας μο- -ί--ι-επί-ης ---.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi--ē-gyn---- mou-- ---n--a--mou-eí----epí-ēs -d-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
Και εκ-ί --ν-ι -- --ο -ο---α-δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i ek-- ----i--- d-o m-u --id-á.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|