արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Kazakh Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Сіз ---д-- бола---? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si--qaydan-bolas--? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Բազելից: Б---ль---. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Baz---en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б--е-ь--вей-ари--а. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B-z------y-ar-y-d-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: С--бе- М-ллер---рза-- --ны---р--м -о-----? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Sizben-Myulle--m-rza-ı -anıst--s---b-l--ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Նա օտարերկրացի է: О--—----елдік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O- —-ş--e---k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ол ----еше--і-де ---лей--. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- -ir-------lde-sö-le-di. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Сіз ---да-алға---е--ке-д--із-б-? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si---unda a-ğ-- ret k-l--ñ-z--e? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Жоқ,------ұ--а----ты--бо--а---н. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J--- m-n --n-- -ıl--r bol--nm-n. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Բայց միայն մի շաբաթ: Б-ра---ір ап-а -а-а. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B--a- -i--a--a-ğa--. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Сіз---біз--ң жақ-ұ--й --? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Si--- --z--- ----u-a---a? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Өт----қ----А--мда---ң--үз------ е---. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö-e-j----- Ad--d--d-- j-zi--ıl---ke-. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Ла--ш--т----ұна---. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L------t -- -n-ydı. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: М--а---ғ-ң-з-не? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M-ma--ığı-----e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Ես թարգմանիչ եմ: М-- а----машымы-. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men-a-dar-aş-mı-. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: М-н -і-ап----арам-н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-- k--a- ---a-a-ı-. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: С---мұ-да -а--ыз----б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-- m-------------- -a? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ж--,-менің--й--ім-/-----уім -- ---нд-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J-q- ---iñ äy-li- --k--ewi- -e o-ın--. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А----а- ------ң--кі б--а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- -na-----e--ñ e---ba---. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -