արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   mk Мал разговор 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Од-к-де----ѓ-т-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od ----e--oa----e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Բազելից: О--Ба-е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O----zye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Базе--се---оѓ- в- ----ц-р---. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-el sye na--a--- -hvaјt-ar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Сме-м -и да-в---о -р-т-т-вам г-сп-динот----ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S--eam l- d- -i---o pr-et-tav-- -uos-o-ino--M-lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Նա օտարերկրացի է: Т-ј---ст--н--. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-ј -- s----ye--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Тој зб-р--а --в----ј-з--и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
To- -bo-o----po---kjye-ј-z-tzi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Д--- с-е о-де -о п-в --т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da-- -t-e--v--e--o -r- -a-? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Не, -ас--е-- --в овд- минат-----оди--. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N--,--a- ----jye --ev o---e mi----t- -u---na. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Բայց միայն մի շաբաթ: Н- с--о-едн---едм-ц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
N----m--y---- sye-mit--. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Как--Ви се---па-а к----а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K--o -- -y----------aј---s? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: М---у до-р-. --ѓе-- ---љ-----и. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M--g--- -o-r-- Loo----o s-----o-b-ezn-. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И-ок-л--а-а м--с--д-п-ѓа----о----а. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I oko-in-t- m- s-- do-a---i-to--aka. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ш---с-е -- -а--ет? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--o-s-y- p---a-a---? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
Ես թարգմանիչ եմ: Ја- -ум--р-ве-у-ач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Ј-s s------y-vy-do-va--. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ј----ре-е-у-ам-к---и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-- -ry--y-----am-kn-g--. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Дал--с-е--а-и -вд-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Da-- stye--a-- o-dye? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не---о-----со-р------мој-т---п-у--- --т--та-а ---е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N--- -oјata s--roo--- - moјot-----oo-u y---sto -ak- o--y-. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А---м- с--моите-----д-ц-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A-t-m-o-s-e --ity--------ye-za. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -