արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Ад--л--В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Ad--l- Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Բազելից: З--аз--я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z---z-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Баз--- зна-о--і-ца ----ей-ар--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Bazel-----kh--z-tstsa------e-ts-ry-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Да---льце-па-н-ёміць --с ---с-----ом ---е-ам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Da-vo-’-se pa-nae----’-Va--s- s---ar-- -y--era-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Նա օտարերկրացի է: Ён-ін----м-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- --sh-----ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ё- р-зма--я- н--н--ал--іх --в--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En--a--au---y- na------’--kh---va--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы-ў----ыню-ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V--u-er-hy--u-t--? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н---я ў-- -ы- /-бы-а-тут----ась. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N---------o -y----by-- --- le-as-. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Բայց միայն մի շաբաթ: А-- т-л--- адзін---дзе--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e-to-’-і-ad--- -ydz-n-. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Як -ам у нас-п-да-а-ц--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k -a- u------------tstsa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Вельмі п-даб---ца.---- -о--ыя лю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V-l’mі--a----et-t----T-t d-br-----y---і. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І-пры-----м-е-т--с--а ------ец--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І -ryr--a -ne ----a-- -ada---ts-sa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: К------п---уе-е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-m--- -rats-et--? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ես թարգմանիչ եմ: Я ---а----ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- -er---a--h-k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я п------д-- -н---. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- pera-ladayu-kn---. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- -ут-адз--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy -u---d---? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не,-м-я-ж-н-а-/---й м-ж-------- т--. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-- ma-a-z-onka ---oy-m-z- -aksam----t. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-там ---е---і----яц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-tam-d--e -aі-h-dz---s--. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -