คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   be Гутарка 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Ад-у-ь --? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A--ul--Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З--а--л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -a-el--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ба-э-- -на-од--цц--ў-Ш---цары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z-l’ znakh--z-tstsa u Sh-----ar-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Да--о-ь----а-н-ём-ц- Ва--са--па-аром---лера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Dazv-l’-se--az--em-t-’--a- s--spa-a--m-Myu-e-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
เขาเป็นคนต่างชาติ Ё- інш-з--е-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En -n--azem-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
เขาพูดได้หลายภาษา Ён р--ма-л-е--- н----ьк---м--ах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En----m-u--a----a-n------і-- m--ak-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Вы ў-е-ш-ню-тут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy-up--s--ny- -ut? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н---- ў----ыў-- б-ла -у- л--ась. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-,-y- u-h----- / b-la-----l-tas’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Але -о-ьк- -д-ін --дзень. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-- ---’kі-ad--n-tydzen’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Як В-м у-н-с --даб---ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya- V-- - n-- p------t--s-? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Вель----ада--ецц----ут -обр-я--ю---. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V--’mі pa-----t--sa. --- d-bry-a ly----. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І-пр--о-а -не т-к-а-- --д-б--ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І pr--oda --e---k-am- ---a-----t-a. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? К----ы п---уе--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- V--pr-tsu---e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я-пера---д-ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya -e-aklad-h--. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я--е-а-------к--г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya -erak--d-yu -----. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? В--т-- ад-ін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy-tu---d-і-? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Н---ма- жон-----м-- --- такс-м- -ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-- m-ya-zho-ka /---y---zh---------tut. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А там-дв----аі--д---е-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A--am---o- -aі-- --ya-se-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -