คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Кай-ы-же---н -о-о--з? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
K-y-- -er-----ol-suz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Б---л--ен. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-el-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б-зел--Ш-ей-ар-----ж-й-ашк-н. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B-zel --e---a-iyada--a----k-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Си-д- ----ер м-рз- -ене- та----т-р-ам болоб-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
S-z-- ------r-----a-m---n---an--t--sa- -ol-b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ал---т э-д--. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al-ç-t--l--k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
เขาพูดได้หลายภาษา А- б-р--а-ч- --лде-с--лө--. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Al --r k--ça t---- s------. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Сиз б-- --рг--б-р---и----у --л--ңи---? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
S-z -ul-j---e--i--n-i jo-- --ld--izb-? S__ b__ j____ b______ j___ k__________ S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ж--,---- бы-ты- --- ж---- ----онмун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J-k--m-n bıltır--u- --rde----g-nm-n. J___ m__ b_____ b__ j____ b_________ J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Б-ро- б---жу---а-----. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B-r------------a---na. B____ b__ j_____ g____ B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Бул--е-де--из-е к-нда--жагып--а-а-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-- j-rd---i-ge--a-d-y --g---j-t-t? B__ j____ s____ k_____ j____ j_____ B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ А-д-н-ж-к-ы. --- ж---ы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Abd-- -akşı.-Eli-jakş-. A____ j_____ E__ j_____ A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ Анан -аг---е---ж ---ж---т. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A-a- --g---ey--j da--a-a-. A___ m___ p_____ d_ j_____ A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? С-з-ин-к--и-иң-з -ан-ай? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Sizd-n -es---ŋ-- --n---? S_____ k________ k______ S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Мен-ко-орм-ч----. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M-- -o----oç-m-n. M__ k____________ M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Мен-к---п-е-д--к-тор-мун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Me---it-p-e-d- -o----m-n. M__ k_________ k_________ M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Бу- --р---ж--------б-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bul-jer-- --l-ı--ızb-? B__ j____ j___________ B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Жок------н-------к-йө-м-д--бул--ер--. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
J--,-menin-ay--ım----ö-m--a ----j-rd-. J___ m____ a____________ d_ b__ j_____ J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Анан------ эк- --ла- б-р. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A-an---nin eki-ba-am -ar. A___ m____ e__ b____ b___ A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -