Разговорник

mk Мал разговор 3   »   vi Cuộc nói chuyện nhỏ 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [Hai mươi hai]

Cuộc nói chuyện nhỏ 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски виетнамски Пушти Повеќе
Пушите ли? B------h-t -h--- kh-n-? B__ c_ h__ t____ k_____ B-n c- h-t t-u-c k-ô-g- ----------------------- Bạn có hút thuốc không? 0
Порано да. H-i -ư- -hì có. H__ x__ t__ c__ H-i x-a t-ì c-. --------------- Hồi xưa thì có. 0
Но сега не пушам повеќе. N--n--bâ------t-- -------út -h-ốc----. N____ b__ g__ t__ k____ h__ t____ n___ N-ư-g b-y g-ờ t-i k-ô-g h-t t-u-c n-a- -------------------------------------- Nhưng bây giờ tôi không hút thuốc nữa. 0
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Có--à- --iền---n k------ếu---i --t-t----? C_ l__ p____ b__ k____ n__ t__ h__ t_____ C- l-m p-i-n b-n k-ô-g n-u t-i h-t t-u-c- ----------------------------------------- Có làm phiền bạn không nếu tôi hút thuốc? 0
Не, воопшто не. Khôn- đâ-. K____ đ___ K-ô-g đ-u- ---------- Không đâu. 0
Тоа не ми пречи. C-- đ--k--n- ------i-- t-i. C__ đ_ k____ l__ p____ t___ C-i đ- k-ô-g l-m p-i-n t-i- --------------------------- Cái đó không làm phiền tôi. 0
Ќе се напиете ли нешто? B----ó uống gì -hôn-? B__ c_ u___ g_ k_____ B-n c- u-n- g- k-ô-g- --------------------- Bạn có uống gì không? 0
Еден коњак? M-- --c---g-ac nhé? M__ c__ C_____ n___ M-t c-c C-g-a- n-é- ------------------- Một cốc Cognac nhé? 0
Не, подобро едно пиво. Kh--g- --a t-ì-----h--ơ-. K_____ b__ t__ t____ h___ K-ô-g- b-a t-ì t-í-h h-n- ------------------------- Không, bia thì thích hơn. 0
Патувате ли многу? B-n-c--đi-lạ- -hi-u kh-n-? B__ c_ đ_ l__ n____ k_____ B-n c- đ- l-i n-i-u k-ô-g- -------------------------- Bạn có đi lại nhiều không? 0
Да, тоа се најчесто службени патувања. C-- đa--ố-l---i công tá-. C__ đ_ s_ l_ đ_ c___ t___ C-, đ- s- l- đ- c-n- t-c- ------------------------- Có, đa số là đi công tác. 0
Но сега сме овде на одмор. N-ưng------i- t-ì ch-ng -ôi--- d- lị--. N____ b__ g__ t__ c____ t__ đ_ d_ l____ N-ư-g b-y g-ờ t-ì c-ú-g t-i đ- d- l-c-. --------------------------------------- Nhưng bây giờ thì chúng tôi đi du lịch. 0
Каква горештина! T-ờ- -ó-g-quá! T___ n___ q___ T-ờ- n-n- q-á- -------------- Trời nóng quá! 0
Да, денес е навистина жешко. V--g, -ô- -a--nó-g ----. V____ h__ n__ n___ t____ V-n-, h-m n-y n-n- t-ậ-. ------------------------ Vâng, hôm nay nóng thật. 0
Одиме на балконот. C-ú-- ta đ---a -an cô-- đ-. C____ t_ đ_ r_ b__ c___ đ__ C-ú-g t- đ- r- b-n c-n- đ-. --------------------------- Chúng ta đi ra ban công đi. 0
Утре овде ќе има забава. N--y --- ở-đ-- c--m---b----t-ệc. N___ m__ ở đ__ c_ m__ b___ t____ N-à- m-i ở đ-y c- m-t b-ổ- t-ệ-. -------------------------------- Ngày mai ở đây có một buổi tiệc. 0
Ќе дојдете ли и Вие? Các bạ---ũn- đế- c--? C__ b__ c___ đ__ c___ C-c b-n c-n- đ-n c-ứ- --------------------- Các bạn cũng đến chứ? 0
Да, и ние исто така сме поканети. C-- chú---t-i c-ng--ược -ời. C__ c____ t__ c___ đ___ m___ C-, c-ú-g t-i c-n- đ-ợ- m-i- ---------------------------- Có, chúng tôi cũng được mời. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -