Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   te చిన్న సంభాషణ 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

21 [Iravai okaṭi]

చిన్న సంభాషణ 2

Cinna sambhāṣaṇa 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча телугуча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? మ-ర--ఎ--కడన-ం-- --్చ-ర-? మీ_ ఎ_____ వ____ మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? 0
Mī-u -k----n-n̄ci vac---u? M___ e__________ v_______ M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Базельден. బే-ల- న-ం-ి బే__ నుం_ బ-స-్ న-ం-ి ----------- బేసల్ నుండి 0
Bēs---n-ṇḍi B____ n____ B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
Базель Швейцарияда жайгашкан. బ---్--్వి-్--్లాం-్-లో--ంది బే__ స్______ లో ఉం_ బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద- ---------------------------- బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది 0
B-sal--v----r-ā----- un-i B____ s__________ l_ u___ B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? నే-ు శ----మ-ల-లర---ారి-ి మ-----ర-చ------ా-నుకు-ట--్--ను నే_ శ్_ ము___ గా__ మీ_ ప___ చే________ న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------------------------------- నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను 0
Nē-u -rī-mul-ar gā---i----------ca-a- -ē-ā-an---ṇ-u-nānu N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________ N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Ал чет элдик. ఆయ---ి-ే----లు ఆ__ వి____ ఆ-న వ-ద-శ-య-ల- -------------- ఆయన విదేశీయులు 0
Āy-n- -i--śī---u Ā____ v_________ Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ఆయ---న్-ో -ా--- ------డ---ు ఆ__ ఎ__ భా__ మా_____ ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు --------------------------- ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు 0
Ā-ana --n- bhāṣa-u---ṭlā--tā-u Ā____ e___ b______ m__________ Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u ------------------------------ Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? మీ-----్కడ-- మొ-టిసా-- ---చ-ర-? మీ_ ఇ____ మొ____ వ____ మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? 0
Mīru ---a-a-i -o----sā-i--ac--rā? M___ i_______ m_________ v_______ M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā- --------------------------------- Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ల-దూ,-నేను క్ర-ందటి-సంవత్-ర- -క--ర--వచ-చాను లే__ నే_ క్___ సం____ ఒ___ వ___ ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను 0
Lē--, --nu kr--d--i--an--t-ar---o-as--i-v--cānu L____ n___ k_______ s__________ o______ v______ L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u ----------------------------------------------- Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Бирок бир жумага гана. కానీ- -క-క --రం-రో-ు- ప-టే కా__ ఒ__ వా_ రో__ పా_ క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- -------------------------- కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే 0
K---, ---a -ā-a---ō-ula p-ṭē K____ o___ v____ r_____ p___ K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ- ---------------------------- Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? మ-కు--క-కడ న-్--ందా? మీ_ ఇ___ న____ మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M--u---k--- nacci-dā? M___ i_____ n________ M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Абдан жакшы. Эли жакшы. చా-ా-----ష----చా---మంచిగా----న--ు చా__ మ___ చా_ మం__ ఉ___ చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------- చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు 0
C------a-uṣ-----ā-ā -an-cig- unnā-u C____ M_______ c___ m______ u_____ C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r- ----------------------------------- Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Анан мага пейзаж да жагат. అలా-ే--క్క-ి---రదే--ు -ూడ----కు న-్చ---ి అ__ ఇ___ ప్____ కూ_ నా_ న___ అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద- ---------------------------------------- అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది 0
Alā-- ik--ḍ--pr---ś--u k-ḍ- -ā---nac--n-i A____ i_____ p________ k___ n___ n_______ A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d- ----------------------------------------- Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Сиздин кесибиңиз кандай? మ-ర- -మ- చేస్త-----ు? మీ_ ఏ_ చే_____ మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mīru -mi -ē---ṇṭāru? M___ ē__ c__________ M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------- Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Мен котормочумун. నేను -ను---కుడన- /-----ాదకుర--ిని నే_ అ______ / అ_______ న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న- --------------------------------- నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని 0
N-nu -nuv-d-----ni--anuvāda-u---ini N___ a_____________ a______________ N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i ----------------------------------- Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Мен китептерди которомун. న-న----స--కాలన- ---వ-ి-్త--ు నే_ పు_____ అ______ న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న- ---------------------------- నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను 0
Nē-u--us--k-lan- --u---i-tā-u N___ p__________ a___________ N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n- ----------------------------- Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Бул жерде жалгызсызбы? మీ-ు ఇక్క-ఒంట-------ఒక--రే-----ా--? మీ_ ఇ__ ఒం___ / ఒ___ ఉ____ మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? 0
M-r- --k- o---rig-- o-karē --n-rā? M___ i___ o________ o_____ u______ M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-? ---------------------------------- Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ల--ు,-నా-భ--్య - -- భర-త--ూ-ా -క------్---ు లే__ నా భా__ / నా భ__ కూ_ ఇ___ ఉ___ ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు 0
L-d---nā b-āry--------arta-k--ā ik-a-- --nāru L____ n_ b______ n_ b_____ k___ i_____ u_____ L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r- --------------------------------------------- Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Анан менин эки балам бар. మ--యు ఆ-ఇ--ద---నా ప---ల-ు మ__ ఆ ఇ___ నా పి___ మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు ------------------------- మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు 0
M----u - --d--u--ā -i--alu M_____ ā i_____ n_ p______ M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u -------------------------- Mariyu ā iddaru nā pillalu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -