Сүйлөшмө

ky Таксиде   »   te టాక్సీ లో

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Таксиде

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

38 [Muppai enimidi]

టాక్సీ లో

Ṭāksī lō

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча телугуча Ойноо Дагы
Сураныч, такси чакырыңыз. టాక్సీ-న- పి--ం-ి టా__ ని పి___ ట-క-స- న- ప-ల-ం-ి ----------------- టాక్సీ ని పిలవండి 0
Ṭāk---n---i-avaṇḍi Ṭ____ n_ p________ Ṭ-k-ī n- p-l-v-ṇ-i ------------------ Ṭāksī ni pilavaṇḍi
Станцияга чейин канча турат? స-టేష-్ వ-ళ--ేం-ు-ు--ంత ధ- పడ---ం--? స్___ వె____ ఎం_ ధ_ ప____ స-ట-ష-్ వ-ళ-ళ-ం-ు-ు ఎ-త ధ- ప-ు-ు-ద-? ------------------------------------ స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
S----n ----ē-d--u----a-d------aḍ--undi? S_____ v_________ e___ d____ p_________ S-ē-a- v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i- --------------------------------------- Sṭēṣan veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi?
Аэропортко чейин канча турат? వ---నా-్--ా-----వెళ్--ందు-ు-ఎ---ధ- పడు-ు-ద-? వి_______ వె____ ఎం_ ధ_ ప____ వ-మ-న-శ-ర-ా-ి-ి వ-ళ-ళ-ం-ు-ు ఎ-త ధ- ప-ు-ు-ద-? -------------------------------------------- విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
V--ānā-r----i-- -eḷ----u----n-- -har--paḍ-tundi? V______________ v_________ e___ d____ p_________ V-m-n-ś-a-ā-i-i v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i- ------------------------------------------------ Vimānāśrayāniki veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi?
Сураныч, түз айдаңыз. నే-ుగా-వెళ్ళండి నే__ వె___ న-ర-గ- వ-ళ-ళ-డ- --------------- నేరుగా వెళ్ళండి 0
N-rugā ----a--i N_____ v_______ N-r-g- v-ḷ-a-ḍ- --------------- Nērugā veḷḷaṇḍi
Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. ఇ-్-- కు---వ--- తిర-ండి ఇ___ కు_ వై_ తి___ ఇ-్-డ క-డ- వ-ప- త-ర-ం-ి ----------------------- ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి 0
Ik-a-----ḍi-va--u-t--ag-ṇ-i I_____ k___ v____ t________ I-k-ḍ- k-ḍ- v-i-u t-r-g-ṇ-i --------------------------- Ikkaḍa kuḍi vaipu tiragaṇḍi
Сураныч, бурчтан солго буруңуз. ఆ ---ర-న ఎడమ--ైప-క--తి---డి ఆ చి___ ఎ__ వై__ తి___ ఆ చ-వ-ి- ఎ-మ వ-ప-క- త-ర-ం-ి --------------------------- ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి 0
Ā--i---ina e-----vai---i ti--ga-ḍi Ā c_______ e____ v______ t________ Ā c-v-r-n- e-a-a v-i-u-i t-r-g-ṇ-i ---------------------------------- Ā civarina eḍama vaipuki tiragaṇḍi
Мен шашып жатам. న--ు-తొ-ద--ో ఉ--నాను నే_ తొం___ ఉ___ న-న- త-ం-ర-ో ఉ-్-ా-ు -------------------- నేను తొందరలో ఉన్నాను 0
N-nu --n-a---ō---n-nu N___ t________ u_____ N-n- t-n-a-a-ō u-n-n- --------------------- Nēnu tondaralō unnānu
Менин убактым бар. నా -ద---సమ-ం ---ి నా వ__ స__ ఉం_ న- వ-్- స-య- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద సమయం ఉంది 0
N--va-d- s-ma-aṁ-u-di N_ v____ s______ u___ N- v-d-a s-m-y-ṁ u-d- --------------------- Nā vadda samayaṁ undi
Сураныч, жайыраак айдаңыз. మ--్లగ----పండి మె___ న___ మ-ల-ల-ా న-ప-డ- -------------- మెల్లగా నడపండి 0
M--la----aḍap--ḍi M______ n________ M-l-a-ā n-ḍ-p-ṇ-i ----------------- Mellagā naḍapaṇḍi
Сураныч, ушул жерде токтоңуз. ఇక్కడ--ప--ి ఇ___ ఆ__ ఇ-్-డ ఆ-ం-ి ----------- ఇక్కడ ఆపండి 0
Ik-a----paṇ-i I_____ ā_____ I-k-ḍ- ā-a-ḍ- ------------- Ikkaḍa āpaṇḍi
Сураныч, бир аз күтө туруңуз. ఒ--- న-మ-----గం-ి ఒ__ ని__ ఆ__ ఒ-్- న-మ-ష- ఆ-ం-ి ----------------- ఒక్క నిమిషం ఆగండి 0
O-ka-n--iṣ-- ā-a-ḍi O___ n______ ā_____ O-k- n-m-ṣ-ṁ ā-a-ḍ- ------------------- Okka nimiṣaṁ āgaṇḍi
Мен дароо келем. నే-ు----ట---వస----ు నే_ వెం__ వ___ న-న- వ-ం-న- వ-్-ా-ు ------------------- నేను వెంటనే వస్తాను 0
N-nu--eṇṭ-nē ----ānu N___ v______ v______ N-n- v-ṇ-a-ē v-s-ā-u -------------------- Nēnu veṇṭanē vastānu
Мага эсеп-фактураны бериңиз. న--ు----ర---ు ఇవ్వండి నా_ ఒ_ ర__ ఇ___ న-క- ఒ- ర-ీ-ు ఇ-్-ం-ి --------------------- నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి 0
N-k- ok- -a-īd--ivv-ṇ-i N___ o__ r_____ i______ N-k- o-a r-s-d- i-v-ṇ-i ----------------------- Nāku oka rasīdu ivvaṇḍi
Менде майда акча жок. న- వద్ద చ--్ల- -ేదు నా వ__ చి___ లే_ న- వ-్- చ-ల-ల- ల-ద- ------------------- నా వద్ద చిల్లర లేదు 0
N--va-da-c------ lēdu N_ v____ c______ l___ N- v-d-a c-l-a-a l-d- --------------------- Nā vadda cillara lēdu
Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. పర్--దు, -ి---ర -ంచ-కోం-ి ప____ చి___ ఉం___ ప-్-ే-ు- చ-ల-ల- ఉ-చ-క-ం-ి ------------------------- పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి 0
Parlē-u,---ll-ra un̄--k-ṇ-i P_______ c______ u________ P-r-ē-u- c-l-a-a u-̄-u-ō-ḍ- --------------------------- Parlēdu, cillara un̄cukōṇḍi
Мени ушул дарекке алып барыңыз. ఈ చిరు-ామా క- --సుక-ళ్---ి ఈ చి___ కి తీ_____ ఈ చ-ర-న-మ- క- త-స-క-ళ-ళ-డ- -------------------------- ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి 0
Ī----unā-- ki---suk----ṇ-i Ī c_______ k_ t___________ Ī c-r-n-m- k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- -------------------------- Ī cirunāmā ki tīsukeḷḷaṇḍi
Мени мейманканама алып барыңыз. న- --ట-్ -- తీస-క--్---ి నా హో__ కి తీ_____ న- హ-ట-్ క- త-స-క-ళ-ళ-డ- ------------------------ నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి 0
Nā --ṭ---k- -ī-uk--ḷ---i N_ h____ k_ t___________ N- h-ṭ-l k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ------------------------ Nā hōṭal ki tīsukeḷḷaṇḍi
Мени жээкке алып барыңыз. సమ-ద-- -ీరా--కి-త-స--ె--ళండి స___ తీ___ తీ_____ స-ు-్- త-ర-న-క- త-స-క-ళ-ళ-డ- ---------------------------- సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి 0
S-m--ra tī--nik--tī----ḷ----i S______ t_______ t___________ S-m-d-a t-r-n-k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ----------------------------- Samudra tīrāniki tīsukeḷḷaṇḍi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -