Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   et Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча эстончо Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Ku-- t--pär-t-o--te? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Базельден. B-s-lis-. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B-s-l a-----veit-i-. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? T---b---ile --rra-Mü-l-----t----sta--? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Ал чет элдик. T--on vä-i-m-a--n-. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ta rä-gib-mi-ut---e--. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ol-t- -e sii--es-m-st-ko---? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. E-, -li-----n -u-a-e--m-sel aa-t-l. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Бирок бир жумага гана. Kuid---n-l- ühe-n-d-la. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ku--as tei-e-mee--ib-m-i--------? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V--a. I-im-----on-t-r----. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
Анан мага пейзаж да жагат. J----a---- meeld-- m--le -amut-. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Ke- t----et--- -l---? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Мен котормочумун. M- ol-n---l-ij-. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Мен китептерди которомун. Ma --lgi- r---at-id. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Olet- te --s--s-in? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ei- ------ne---mu -ee- -n--- si--. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
Анан менин эки балам бар. J------ o- -u-mõ-ema- -apsed. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -