| Кайсы жерден болосуз? |
ካበ- ኢ------ኩም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-bey--ī-̱um- -et-’ī’iku--?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Кайсы жерден болосуз?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
| Базельден. |
ካ---ሰ-።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--- ------።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Базельден.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
| Базель Швейцарияда жайгашкан. |
ባ-ል-ኣ--ስ---ላንድ--- -ርከብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b-se----b- s-wīze--l-n-di -----i--keb- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
| Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
ም- ---ሙለ--ዶ---ል---?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mi-i -to--u-e----- ke-a------m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
| Ал чет элдик. |
ን- -ጻእ-ኛ-እዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ni-- w-ts----tenya---u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ал чет элдик.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
| Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
ን- -ዙ------ታት-ይዛረብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n-s----z--̣--i--’-------a-at- yiz-r-b-።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
| Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
ንቀ-ማ--ግዜ---- --- ----?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
n-k---am-y- -izē -ī---mi abi-ī ze-e-̱-mi?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
| Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
ኣ-ኮንኩን- ዝ--ፈ ዓ---ኣ---ኔ-።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayiko-----i፣ -i-̣---f- ‘----i a---ī --r-።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
| Бирок бир жумага гана. |
ግን-----ሰ---ጥ-ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gi-i-nih--de -e-uni -’i--yi።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
Бирок бир жумага гана.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
| Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
ከ-ይ--ስ -ል-- -?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
ke-------si īl--u-i-do?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
| Абдан жакшы. Эли жакшы. |
ኣ----ቡቕ---ቶ---ባት--ሩ-ት -ሮ-።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
aziy--ts-ibu-̱--።-i--m- -eb--i -------t- nē-om-።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
| Анан мага пейзаж да жагат. |
ቅ---መ-ት‘-ን ደስ ----።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’--its-e-m--ēti-wini -e-i -ib-l---።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
Анан мага пейзаж да жагат.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
| Сиздин кесибиңиз кандай? |
እ-ታይ-- ሞያ--?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
ini---i----moy-h-u--?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
| Мен котормочумун. |
ኣነ ተ-ጓ-ይ -የ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a-e t-rig-----i iy-።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
Мен котормочумун.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
| Мен китептерди которомун. |
ኣ---ጽሓፍቲ -ተር-- እ-።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
a-e-m------̣---tī-----ri--m- i--።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
Мен китептерди которомун.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
| Бул жерде жалгызсызбы? |
ኣብ- -ይን-ም ኣ-ኹ--ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
abi-ī-----ni---m- -l-ẖ-m----?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
Бул жерде жалгызсызбы?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
| Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
ኣይኮ---፣ ሰበ---/--ኣየ--እው- -----ላ-ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
a---o-ik-ni--seb-y-t---/s-bi’a---- iw--- ab--ī --a--l-።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
| Анан менин эки балам бар. |
ከም-‘-ን ክል----ይ-ኣ-- ኣ-ው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k---’----ni--il--- d--’e----bi’u-al-wi።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
Анан менин эки балам бар.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|