Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча арабча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ‫م- --ن أ-ت؟ ‫م_ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Min ay---ant-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Базельден. م- ب--ل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-n B-z-l. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Базель Швейцарияда жайгашкан. ‫--ز- تقع-ف- --ي-ر-. ‫ب___ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba--l---qa‘-f--S-is-a. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? ‫اسمح--- ---أق-م لك-ا---د-مو--! ‫ا___ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Isma---- an-uq-dd-- l----al-say--- --l---! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ал чет элдик. هو-أ-ن-ي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
H-wa----ab-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ه----حدث-ع-- ل-ات. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Huw----t-h--a---‘--at-l-g-a-. H___ y_________ ‘i___ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ه----ه-هي ------ا-أ-ل- لك ---؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
Hal--a--i------a-a----r-a--l---l- laka hun-? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ‫ل-، كنت-هن- -ي -لع---ال-ا-ي. ‫ل__ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
La,--u-- --n- f- a--‘am a------. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Бирок бир жумага гана. ‫--ك- -م-- أ-ب-ع ف--. ‫و___ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wa-ak-- li-udda--us-ou- --qat. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? هل يعج---ا--ك-ن -نا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H---y-‘-ib-k-----ak----u-a? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Абдан жакшы. Эли жакшы. ج----د-ً--ا---- ---في-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
Jay--d-j-d-a-- -l-n---l--eefi-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Анан мага пейзаж да жагат. ‫وال-ن-ظ- ا-ط--ع-- تعجبني--ي--ً. ‫و_______ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wa--m-----r--l--a--‘--- -u‘ji--ni-a-dan. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Сиздин кесибиңиз кандай? ما-هي-مهن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
M----y--m-hnatu-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Мен котормочумун. ‫-نا---ر--. ‫أ__ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-a m-tarj-m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Мен китептерди которомун. أن- أ--جم-ال-ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
Ana--t-rjim ----u--b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Бул жерде жалгызсызбы? ‫هل --ت -مفرد--هن-؟ ‫ه_ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H-l----a -i---r-d-k -una? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ‫-ا--ز-جتي----و-ي -نا أ-ضاً. ‫ل__ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La----wja-i --z--j--h-n---yd-n. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Анан менин эки балам бар. ‫وه-اك طفلا- ا---ن--. ‫و____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
W-h-n- tiflay-----thn--. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -