Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча арабча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ‫-----ن-أ-ت؟ ‫م_ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Min ayn--a-ta? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Базельден. م------. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Min B-zi-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Базель Швейцарияда жайгашкан. ‫ب-ز- -ق---- ---سرا. ‫ب___ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B--i- t-qa‘ -- Sui-ra. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? ‫ا----لي ---أ-د---ك-ال--د--ول-! ‫ا___ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I--ah l- an -q--d-- l-ka al-s-yy-- M-ll--! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ал чет элдик. هو أجنب-. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
H--a ajnab-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ه- ----- ع-----ات. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--a---ta-a---- ‘-d----u---t. H___ y_________ ‘i___ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ه- ه-ه هي---مر--ال-و-ى--ك-هنا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l-h--------i-- a--m-rra ---oula -aka-h-na? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ‫لا، --ت هن-----الع-م-ا----ي. ‫ل__ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L---k-nt -u---f--a--‘-m ---m---. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Бирок бир жумага гана. ‫ولكن ل----أس--ع-ف--. ‫و___ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wala-i- ---u-d-t-u--ou-----a-. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? ه--يعج-ك-ال---ن-هنا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H-- y---ibuk--l--a-an --n-? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Абдан жакшы. Эли жакшы. ج-- ج-----الن-س--ط-ف-ن. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
Ja-yi--ji-d-n- Al--a- --t-e-i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Анан мага пейзаж да жагат. ‫-ال-ن-----ل--ي--ة ---ب-- ---اً. ‫و_______ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W---man---- al----i--y- t---i-uni-a-d--. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Сиздин кесибиңиз кандай? م- -- مه-ة؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
M- --y--mi-----k? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Мен котормочумун. ‫--- متر-م. ‫أ__ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-a mut---im. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Мен китептерди которомун. أنا---رجم ---ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a--tarjim al--u---. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Бул жерде жалгызсызбы? ‫-ل -نت---ف--ك-ه-ا؟ ‫ه_ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H---a--a-b-m--radak ---a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ‫ل-، زوجتي / ---ي---- ---ا-. ‫ل__ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La-----j--- ---aw-i --n-----a-. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Анан менин эки балам бар. ‫و---ك-طف--ي--ل----ن. ‫و____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa--n--tifl-y--l-i---an. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -