Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   af Geselsies 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча африкаанча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Waar-ko- u ----a-n? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Базельден. V-- B---l. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B---l is--- -w--s-r-an-. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? M----- u --or--e----n Meneer---ller? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Ал чет элдик. Hy-is--- --it--a-der. H_ i_ ’n b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Hy----a- --rs-ei----le. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? I--dit u -er--e --er---er? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N--,--- w-s -a-s-j--r-o-k-hie-. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Бирок бир жумага гана. Maar net -ir ’---e--. M___ n__ v__ ’n w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ge--et j--jo---i--? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. B-ie -o----D-----ns--i--g-a-. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Анан мага пейзаж да жагат. En--k hou --k-------e-lan-ska-. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? W---i- ---eroep? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Мен котормочумун. Ek -s-’n ve-t-l-r. E_ i_ ’n v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Мен китептерди которомун. E--ver---l-b-e-e. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Is-u -l-e---hie-? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N--,--y-vr-u-- m----- i--o-----e-. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
Анан менин эки балам бар. E--d----is -y --ee---n-e--. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -