Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   bs Ćaskanje 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча боснияча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Od-k-e-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
Базельден. I--Ba---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Bazel je----v-c-rskoj. B____ j_ u Š__________ B-z-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Bazel je u Švicarskoj. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? M-g--l---am---edsta--ti g-s-odi-- -ilera? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
Ал чет элдик. On-je---r----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O- -ov--- vi-e jez-ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Jest- -i-p-v----t-ov-j-? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ne, bio-----l--s-m v-- o-d-e -r-š-e-g-di--. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
Бирок бир жумага гана. Al--sa---j---- se-mic-. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Kak- -a---e -o---- ko- ---? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V-l- dob-o----udi -u --a--. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi. 0
Анан мага пейзаж да жагат. I-k---o-ik--i--- --k---- -o---a. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Š----t- po-zan-----u? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
Мен котормочумун. J- sa- pr-v-di---. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac. 0
Мен китептерди которомун. Ja-pre-od-----ji-e. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? J-st--l---ami-o-dj-? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N-- --ja s--rug--/ --j supr-- ----ako-er ovdj-. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t______ o_____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. 0
Анан менин эки балам бар. А -amo -u -oje--voje d-ece. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -