Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словакча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Odki-ľ--te? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Базельден. Z -az---ja. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Baz-l-j-je--o --aj-iarsku. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Sm--- V-m pre--tav-----n--M-l-era? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ал чет элдик. Je--o --dz---c. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ovl-da-n-e-oľk- ---y---. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ste--u-p--p--ý-ra-? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N-e, b-l---m-----ž---nul--rok. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Бирок бир жумага гана. Ale-l-n jed-n t-žd--. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? A-o--- Vá-----á- ----? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V-----sa -i-----á--.-Ľ-di--sú-milí. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Анан мага пейзаж да жагат. A--ra-i-a-s- -i -áč- ti--. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? A----á-e-p-vo---i-? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Мен котормочумун. S---p-e--adat-ľ. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Мен китептерди которомун. Prek-a-ám k-i-y. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Бул жерде жалгызсызбы? S-- t----- (s-ma)? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N--, --ja ---a-(-ôj -už---e -u--i-ž. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Анан менин эки балам бар. A tam -ú ----m-je---t-. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -