તમે કેમ ન આવ્યા?
ל----א----?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
lamah-l---a--/--'--?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
તમે કેમ ન આવ્યા?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
હુ બીમાર હ્તો.
הי-ת--ח---.
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
ha-t--xo-eh/---a-.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
હુ બીમાર હ્તો.
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
-- בא-- כ- הי--י-חו---
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l- b-'t- ki-ha-ti---leh/--l--.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
તેણી કેમ ન આવી?
-ד---ה-א לא--א--
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m--u-- -i-l- b-'a-?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
તેણી કેમ ન આવી?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
તે થાકી ગયો હતો.
--א----תה --י---
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h- hai-ah---efa-.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
તે થાકી ગયો હતો.
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
ה---לא-ב-ה-כי היא הי--ה-ע--פ-.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
h- l- ba'ah-ki-h-----ta- -y-fah.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તે કેમ ન આવ્યો?
--וע -וא -- ---
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m--u'a--u--o ba?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
તે કેમ ન આવ્યો?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
לא ---ש- -ו-
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
lo---t--s--q-l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
הו- -א ב--כי לא --חש- לו.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu-lo--- k--l--h---a--eq-l-.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તમે કેમ ન આવ્યા?
-ד----א---תם-/-ן-
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m-d--- -o-b-'t-m/ba'-e-?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
--כ-נית-ש-נ- --ו---ת.
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
ham-kh-nit s--la-u-m--ul-ele-.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
-- באנ---י -מ----ת -ל---מ---ק-ת.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
lo b-'-u--- --me--o--t s-elanu---q-------.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
લોકો કેમ ન આવ્યા?
-------נש-ם -א-באו-
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
ma-u'a h-'--a-hi- -o---'u?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
લોકો કેમ ન આવ્યા?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
-- --ן א---ו -----.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
he--hen ix--u l---k-ve-.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
הם-- ן-ל- ב--,-כ---ם - ן-א---ו -ר---.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-m---n--- ba'u- ki-he-/-e- -xaru---r-k-ve-.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તમે કેમ ન આવ્યા?
מ--ע-----את-
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m-du'a--o ba---/b--t?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
મને મંજૂરી ન હતી.
--- -י-אס-ר-
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
hayah-l---sur.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
મને મંજૂરી ન હતી.
היה לי אסור.
hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
לא -א-- -י---- ל- א---.
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
lo ba'----- h--ah-li--su-.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.